La Arrolladora Banda el Limón de René Camacho - Corrido de Manuel González - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Corrido de Manuel González
Ballade von Manuel González
Año del 47 triste lo recuerdo yo
Das Jahr '47, traurig erinnere ich mich daran
El dia 3 de febrero esta tragedia paso
Am 3. Februar geschah diese Tragödie
Al señor Manuel Gonzalez
Den Herrn Manuel Gonzalez
Un cobarde lo mato.
hat ein Feigling getötet.
De Huaniqueo de Morales
Aus Huaniqueo de Morales
Fua a vivir a la ciudad
ging er, um in der Stadt zu leben
Como lo vieron humilde
Da man ihn bescheiden sah
Lo quisieron humillar
wollte man ihn demütigen
Manuel era de los hombres
Manuel war einer von den Männern
Que no se saben rajar.
die sich nicht unterkriegen lassen.
A punta de su pistola
Mit vorgehaltener Pistole
Se fue haciendo respetar
verschaffte er sich Respekt
El abuso y la injusticia
Missbrauch und Ungerechtigkeit
No las podia soportar
konnte er nicht ertragen
Valiente entre los valientes
Tapfer unter den Tapferen
Un gallo pa enamorar.
ein Hahn zum Verlieben.
Su madre una vez le dijo
Seine Mutter sagte ihm einst
Ya no te metas en lios
Misch dich nicht mehr in Schwierigkeiten ein
Manuel contesto mi vida
Manuel antwortete: Mein Leben
La juego por mis amigos
setze ich für meine Freunde aufs Spiel
Los problemas de los pobres
Die Probleme der Armen
Tambien son problemas mios.
sind auch meine Probleme.
Mi lema es ojo por ojo
Mein Motto ist Auge um Auge
Mi ley es diente por diente
mein Gesetz ist Zahn um Zahn
Asi le dijo en su hacienda
So sagte er auf seinem Gut
A un rico terrateniente
zu einem reichen Gutsbesitzer
Voy a llevarme a tu esposa
Ich werde deine Frau mitnehmen
Pa que veas lo que se siente.
damit du siehst, wie sich das anfühlt.
Se comenta que esa accion
Man sagt, dass diese Tat
Fue la que el plato colmo
der Tropfen war, der das Fass zum Überlaufen brachte
Y como le tenia miedo
Und da er Angst vor ihm hatte
Mucho dinero pago
zahlte er viel Geld
Y en la ciudad de morelia
Und in der Stadt Morelia
Un cabo lo asesino.
ermordete ihn ein Unteroffizier.
A Manuel no lo enterraron
Manuel begrub man nicht
Como hacen con los demas
wie man es mit den anderen macht
Por su arrojo y osadia
Wegen seines Mutes und seiner Kühnheit
Por ser valiente y sagas
Weil er tapfer und schlau war
Yo digo que lo sembraron
Ich sage, man hat ihn gesät
Para que nacieran mas.
damit mehr [wie er] geboren werden.





Autoren: Carlos Razo, José González


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.