Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ezequiel Rodriguez
Ezequiel Rodriguez
Año
del
41,
Diciembre
por
cierto
mes
Year
of
the
41st,
December
by
a
certain
month
Hubo
una
muerte
en
La
Osada,
el
sábado
veintitrés
There
was
a
death
in
La
Osada,
on
Saturday
the
twenty-third
Cuando
Ezequiel
llego
al
baile,
y
les
echo
unas
habladas
When
Ezekiel
arrived
at
the
dance,
and
I
threw
some
spoken
"Respétenme
soy
su
padre",
agraristas
de
La
Osada
"Respect
me
I
am
your
father",
agrarians
of
the
Daring
Dios
me
encargo
una
cabeza,
y
aquí
la
traigo
en
mi
vista
God
ordered
me
a
head,
and
here
I
bring
it
in
my
sight
Esta
noche
se
la
mando,
ha
de
ser
de
un
agrarista
I'm
sending
it
to
you
tonight,
it
must
be
from
an
agrarian
Anselmo
sacó
pistola,
y
Ezequiel
sacó
la
de
él
Anselmo
pulled
out
a
gun,
and
Ezekiel
pulled
out
his
Porque
se
le
afiguraba
que
todo
el
mundo
era
de
él
Because
he
was
told
that
the
whole
world
was
his
Luego
que
Ezequiel
cayó,
que
ni
las
manos
metía
After
Ezekiel
fell,
he
didn't
even
put
his
hands
in
Toda
la
gente
gritaba;
"que
viva
Anselmo
García"
All
the
people
were
shouting;
"Long
live
Anselmo
Garcia"
Salieron
todo
el
camino,
iban
con
rumbo
a
Linares
They
went
out
all
the
way,
they
were
heading
to
Linares
Con
Ezequiel
mal
herido,
sin
saber
sus
familiares
With
Ezekiel
badly
wounded,
without
knowing
his
relatives
Adiós
caballo
alazán,
ya
no
te
vuelvo
a
montar
Goodbye
sorrel
horse,
I'm
not
riding
you
anymore
Me
llevan
para
Linares,
me
llevan
a
sepultar
They
take
me
to
Linares,
they
take
me
to
bury
Al
pie
de
mi
sepultura,
yo
mi
pistola
deseo
At
the
foot
of
my
grave,
I
wish
my
gun
Mataron
a
un
pistolero,
de
la
gente
de
Atareo
They
killed
a
gunman,
from
the
people
of
Atareo
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Tomas Ortiz
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.