Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
grasa
esta
en
la
casa
La
grasa
is
in
the
house
Morir
por
respeto
o
vivir
humillado
Die
for
respect
or
live
humiliated
Tirar
por
la
espalda
o
frentiar
como
un
soldado
Shoot
in
the
back
or
confront
like
a
soldier
Donde
estuvo
el
cucho
todos
estos
años
Where
was
the
dog
all
these
years?
Los
amigos
se
vuelven
extraños
Friends
become
strangers
Herimos
los
que
nos
aman,
amamos
los
que
nos
fallan
We
hurt
those
who
love
us,
we
love
those
who
fail
us
Fallamos
al
esperar
aquello
que
no
se
afana
We
fail
when
we
expect
what
is
not
worth
the
effort
Por
los
billetes
que
exhiben
por
la
pantalla
For
the
bills
they
display
on
the
screen
Te
dicen
que
estas
my
pobre,
muy
feo
y
no
das
la
talla
They
tell
you
you're
very
poor,
very
ugly,
and
you
don't
make
the
cut
Real
E
D
T
V
falso
vivir
Real
E
D
T
V
fake
living
Quien
nos
protegerá
de
la
police
Who
will
protect
us
from
the
police?
Yo
no
les
gasto
afán,
sigo
mi
plana
I
don't
bother
with
them,
I
follow
my
plan
Viendo
con
el
frontal
ten
shin
han
Watching
with
my
frontal
ten
shin
han
No
me
programen
Don't
program
me
Amen
que
mamen,
antes
de
quemarme
Love
them
to
suck,
before
they
burn
me
Hoy
lame,
para
que
la
ame,
no
men
Today
they
lick,
so
I
love
them,
no
man
Amar
es
darles
de
comer
con
hambre
To
love
is
to
feed
them
when
they
are
hungry
Se
que
te
duele,
que
me
besen
la
herida
I
know
it
hurts
you
that
I
kiss
your
wound
Que
el
contacto
que
tengamos
sean
llamadas
perdidas
That
the
only
contact
we
have
is
missed
calls
Perdón,
serio
pienso
en
las
tonterías
Sorry,
I
seriously
think
about
nonsense
Ya
no
nos
vemos
jugamos
a
las
escondidas
We
don't
see
each
other
anymore,
we
play
hide-and-seek
Pero
cuando
dejamos
de
estar
jugando
But
when
we
stopped
playing
La
pasamos
corriendo,
pero
ahora
sin
guayos
We
spent
it
running,
but
now
without
cleats
Tocan
el
timbre
y
huir
no
cuenta
They
ring
the
doorbell
and
running
away
doesn't
count
No
es
divertido,
son
las
deudas
a
tu
puerta
It's
not
fun,
it's
your
debts
at
your
door
Las
reglas
ya
no
es
un
castigo
The
rules
are
no
longer
a
punishment
Y
entiendes
que
parcharnos
significa
ser
amigo
And
you
understand
that
patching
ourselves
up
means
being
a
friend
Vives
con
el
enemigo
que
es
un
raper
You
live
with
the
enemy,
who
is
a
rapper
Que
quieres
que
antes
gratis
en
sus
eventos
That
you
want
them
to
be
free
at
their
events
beforehand
Sin
sonido,
gratis
no
come
mi
hijo
Without
sound,
my
son
doesn't
eat
for
free
Miro
al
micro
colgado
donde
cuelgan
al
crucifijo
I
look
at
the
microphone
hanging
where
they
hang
the
crucifix
Yo,
doy
la
cara
por
mis
actos
I,
I
take
responsibility
for
my
actions
Hay
guapos
en
el
rap,
que
de
frente
son
meros
patos
There
are
good
looking
people
in
rap,
who
are
just
ducks
from
the
front
Me
veo
a
los
60
jugando
parques
I
see
myself
at
60
playing
in
parks
Tengo
ganas
de
vivir
y
un
sobrino
de
otra
sangre
por
nacer
I
want
to
live,
and
a
nephew
of
another
blood
to
be
born
Hacerlas
o
verlas
hacer,
ponen
trampas
To
do
them
or
to
see
them
done,
they
set
traps
Al
destino
para
llevar
todo
el
pastel
To
the
destination
to
take
the
whole
cake
Y
de
mi,
mi
reflejo
esta
en
el
charco
And
of
me,
my
reflection
is
in
the
puddle
Estoy
alterado
como
el
centro,
me
ve
por
dentro
I'm
upset
like
downtown,
he
sees
me
inside
Miro
mundos
paralelos
desde
el
banco
I
watch
parallel
worlds
from
the
bench
Ella
me
escucha
hasta
en
el
viento
She
listens
to
me
even
in
the
wind
Solo
por
cada
barra
no
salte
del
sexto
Only
for
each
bar
don't
jump
off
the
sixth
floor
Soy
noticia
mala
cuando
estas
contento
I'm
the
bad
news
when
you're
happy
Verdades
que
desgarran,
vengamos
a
fuego
lento
Truths
that
tear
apart,
let's
come
to
a
slow
boil
Mi
nombre
marcado
en
el
cemento
My
name
is
marked
in
the
cement
Mi
viejo
sigue
en
carretera
My
old
man
is
still
on
the
road
Consejos
y
regaños
aunque
no
me
vea
Advice
and
scoldings
even
though
he
doesn't
see
me
Mi
hermano
algo
trama
afueras
My
brother
is
up
to
something
outside
El
ya
ha
dejado
todo,
para
dejarnos
He
has
already
left
everything
to
leave
us
En
la
buena
primo
On
the
up
and
up,
cousin
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Santiago Marin Villa, Julian Canas Molina, Sebastian Alvarez Ruiz, Fernando Bustamante Ramirez, Mateo Montano Jaramillo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.