Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde Nace el Agua
Where Water Is Born
Donde
descansas
la
mirada
Wherever
my
gaze
falls
upon
Que
migra
presurosa
a
la
llanura;
That
quickly
migrates
to
the
plain;
Ay,
yo
no
quiero
ninguna
Oh,
I
don't
want
any
Si
no
tienen
los
ojitos
de
tu
cara.
If
they
don't
have
the
eyes
of
your
face.
Deja
quererte
a
cielo
abierto,
Let
me
love
you
out
in
the
open,
Como
quiere
la
calandria
a
la
arboleda
Like
the
meadowlark
loves
the
grove
Y
donde
da
vuelta
el
viento
And
where
the
wind
turns
Seré
el
soplo
que
se
apague
con
tus
velas.
I'll
be
the
breath
that
extinguishes
with
your
candles.
Naces
donde
pongo
los
ojos,
You
are
born
where
I
set
my
eyes,
Y
te
escapas
con
la
risa
de
las
flores,
And
you
escape
with
the
laughter
of
the
flowers,
Ay,
concédeme
el
antojo
Oh,
grant
me
my
craving
De
hacerte
lo
que
al
sol,
sus
girasoles,
To
make
you
what
the
sun
is
to
its
sunflowers,
De
hacerte
lo
que
al
sol,
sus
girasoles.
To
make
you
what
the
sun
is
to
its
sunflowers.
Cómo
y
dónde
nace
el
agua,
How
and
where
is
water
born,
Se
arremolina
la
honduna
The
deep
swirls
up
Y
se
crece
la
pastura
And
the
pasture
grows
Y
agoniza
la
cigarra
And
the
cicada
dies
Y
si
tu
fueras
mi
guitarra,
And
if
you
were
my
guitar,
Pa
rascarte
la
cintura.
To
scratch
your
waist.
Vengo
de
donde
ves
la
lluvia
I
come
from
where
you
see
the
rain
A
abrazarse
a
los
encierros
por
el
llano
Embracing
the
corrals
on
the
plain
Ay,
no
te
juro
en
vano
Oh,
I
swear
to
you
in
vain
Que
es
mi
corazón
la
barca
que
diluvias.
That
my
heart
is
the
boat
that
your
floods
fill.
Y
aunque
haga
tiempo
de
secas,
And
although
there
is
a
time
of
drought,
Vivo
sumergido
al
fondo
de
tu
beso,
I
live
submerged
at
the
bottom
of
your
kiss,
Ay,
esperando
el
regreso
Oh,
waiting
for
the
return
De
la
boca
que
otra
vez
me
reverdezca
Of
the
mouth
that
once
again
greens
me
De
la
boca
que
otra
vez
me
reverdezca.
Of
the
mouth
that
once
again
greens
me.
Cómo
y
dónde
nace
el
agua,
How
and
where
is
water
born,
Se
arremolina
la
honduna
The
deep
swirls
up
Y
se
crece
la
pastura
And
the
pasture
grows
Y
agoniza
la
cigarra
And
the
cicada
dies
Y
si
tu
fueras
mi
guitarra,
And
if
you
were
my
guitar,
Pa
rascarte
la
cintura.
To
scratch
your
waist.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Victor Diaz
Album
La Manta
Veröffentlichungsdatum
28-02-2012
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.