Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donde Nace el Agua
Где рождается вода
Donde
descansas
la
mirada
Куда
ты
бросаешь
свой
взгляд,
Que
migra
presurosa
a
la
llanura;
Что
стремительно
бежит
к
равнине;
Ay,
yo
no
quiero
ninguna
Ах,
мне
никакие
не
нужны,
Si
no
tienen
los
ojitos
de
tu
cara.
Если
у
них
нет
глаз,
как
у
тебя.
Deja
quererte
a
cielo
abierto,
Позволь
любить
тебя
под
открытым
небом,
Como
quiere
la
calandria
a
la
arboleda
Как
жаворонок
любит
рощу,
Y
donde
da
vuelta
el
viento
И
там,
где
ветер
кружит,
Seré
el
soplo
que
se
apague
con
tus
velas.
Я
буду
дуновением,
что
гаснет
у
твоих
свечей.
Naces
donde
pongo
los
ojos,
Ты
рождаешься
там,
куда
я
смотрю,
Y
te
escapas
con
la
risa
de
las
flores,
И
убегаешь
со
смехом
цветов,
Ay,
concédeme
el
antojo
Ах,
исполни
мою
прихоть,
De
hacerte
lo
que
al
sol,
sus
girasoles,
Сделать
тебя
тем,
чем
солнце
для
подсолнухов,
De
hacerte
lo
que
al
sol,
sus
girasoles.
Сделать
тебя
тем,
чем
солнце
для
подсолнухов.
Cómo
y
dónde
nace
el
agua,
Как
и
где
рождается
вода,
Se
arremolina
la
honduna
Крутится
воронка,
Y
se
crece
la
pastura
И
растет
трава,
Y
agoniza
la
cigarra
И
умирает
цикада,
Y
si
tu
fueras
mi
guitarra,
И
если
бы
ты
была
моей
гитарой,
Pa
rascarte
la
cintura.
Чтобы
ласкать
твою
талию.
Vengo
de
donde
ves
la
lluvia
Я
пришел
оттуда,
где
ты
видишь
дождь,
A
abrazarse
a
los
encierros
por
el
llano
Обнимающий
просторы
равнины,
Ay,
no
te
juro
en
vano
Ах,
я
не
клянусь
тебе
напрасно,
Que
es
mi
corazón
la
barca
que
diluvias.
Что
мое
сердце
— лодка,
что
ты
наполняешь.
Y
aunque
haga
tiempo
de
secas,
И
даже
если
будет
засуха,
Vivo
sumergido
al
fondo
de
tu
beso,
Я
живу,
погруженный
на
дно
твоего
поцелуя,
Ay,
esperando
el
regreso
Ах,
ожидая
возвращения
De
la
boca
que
otra
vez
me
reverdezca
Уст,
что
снова
сделают
меня
зеленым,
De
la
boca
que
otra
vez
me
reverdezca.
Уст,
что
снова
сделают
меня
зеленым.
Cómo
y
dónde
nace
el
agua,
Как
и
где
рождается
вода,
Se
arremolina
la
honduna
Крутится
воронка,
Y
se
crece
la
pastura
И
растет
трава,
Y
agoniza
la
cigarra
И
умирает
цикада,
Y
si
tu
fueras
mi
guitarra,
И
если
бы
ты
была
моей
гитарой,
Pa
rascarte
la
cintura.
Чтобы
ласкать
твою
талию.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Victor Diaz
Album
La Manta
Veröffentlichungsdatum
28-02-2012
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.