Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí 2: Y por Esa Calle Vive, Celos de Ti, y Sea por Dios
Попурри 2: И на той улице живет, Ревную тебя, и Да будет так, во имя Бога
Y
por
esa
calle
vive
И
на
той
улице
живет
La
que
a
mí
me
abandono
Та,
что
меня
бросила,
Su
mamá
tuvo
la
culpa
Ее
мать
была
виновата,
Pues
ella
la
desanimo
Ведь
она
ее
отговорила.
Y
por
esa
calle
vive
И
на
той
улице
живет
La
que
a
mí
me
abandono
Та,
что
меня
бросила,
Su
mamá
tuvo
la
culpa
Ее
мать
была
виновата,
Pues
ella
la
desanimo
Ведь
она
ее
отговорила.
Otro
día
por
la
mañana
На
следующее
утро
De
un
sentimiento
Из-за
чувства,
Que
ella
guardaba
Которое
она
хранила.
Se
agachaba
y
sonreía
Она
нагибалась
и
улыбалась,
Pensaría
que
le
rogaba
yo
Думала,
что
я
умоляю
ее,
Mentiras,
yo
no
le
ruego
Ложь,
я
не
умоляю,
Ese
tiempo
ya
se
acabo
Это
время
уже
прошло.
Yo
tengo
celos
de
ti
Я
ревную
тебя,
Es
por
tu
amor
tan
profundo
Из-за
твоей
глубокой
любви,
Tú
enamorada
de
mí
Ты
влюблена
во
меня,
Sueño
más
bello
del
mundo
Самый
прекрасный
сон
на
свете.
Yo
espero
con
pasión
Я
страстно
жду,
Hallar
tu
corazón,
es
la
ilusión
de
mi
vida
Найти
твое
сердце,
это
мечта
моей
жизни,
Tú
no
tienes
corazón
У
тебя
нет
сердца,
Y
anhelas
la
razón
de
estar
tan
comprometida
И
ты
жаждешь
причины
быть
такой
связанной.
Ven
que
besos
te
daré
Иди,
я
поцелую
тебя,
Siempre
recordaré,
con
la
ilusión
de
mi
vida
Всегда
буду
помнить,
с
мечтой
моей
жизни,
No
me
olvides
nunca
Не
забывай
меня
никогда,
Quédate
conmigo
Останься
со
мной,
Que
mi
amor
te
busca
Моя
любовь
ищет
тебя
Y
que
al
fin
te
encontró
И
наконец
нашла.
Yo
no
soy
altivo
ni
orgulloso
Я
не
высокомерен
и
не
горд,
Y
jamás
en
el
desquite
pensará
mi
corazón
И
мое
сердце
никогда
не
будет
думать
о
мести,
Pero
hay
un
Dios,
muy
justo
y
poderoso
Но
есть
Бог,
очень
справедливый
и
могущественный,
Que
con
cuarta
y
sin
azote,
vengará
tu
vil
traición
Который
без
плети
и
без
кнута
отомстит
за
твою
подлую
измену.
Sea
por
Dios,
que
esa
mujer
no
vuelva
Дай
Бог,
чтобы
эта
женщина
не
вернулась,
Porque
al
cabo
si
ella
vuelve
no
la
habría
yo
de
querer
Потому
что
если
она
вернется,
я
не
буду
ее
любить.
Y
quiera
Dios,
que
el
otro
la
entretenga
И
дай
Бог,
чтобы
другой
ее
развлекал,
Y
así
me
quito
ya
de
tanto
padecer
И
таким
образом
я
избавляюсь
от
стольких
страданий.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.