Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quien
pudiera
tener
Wer
könnte
haben
La
dicha
que
tiene
el
gallo
Das
Glück,
das
der
Hahn
hat
Rakatapunchinchini
Rakatapunchinchini
El
gallo
sube
Der
Hahn
steigt
auf
Se
echa
su
polvorete
Er
nimmt
sein
Staubbad
Rakatapunchinchini
Rakatapunchinchini
Y
se
sacude
Und
schüttelt
sich
Quien
pudiera
tener
Wer
könnte
haben
La
dicha
que
tiene
el
gallo
Das
Glück,
das
der
Hahn
hat
Rakatapunchinchini
Rakatapunchinchini
El
gallo
sube
Der
Hahn
steigt
auf
Se
echa
su
polvorete
Er
nimmt
sein
Staubbad
Rakatapunchinchini
Rakatapunchinchini
Y
se
sacude
Und
schüttelt
sich
Ya
verás
paloma
Du
wirst
sehen,
Täubchen
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Ya
verás
paloma
Du
wirst
sehen,
Täubchen
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Quien
pudiera
tener
Wer
könnte
haben
La
dicha
que
tiene
el
gallo
Das
Glück,
das
der
Hahn
hat
Rakatapunchinchini
Rakatapunchinchini
El
gallo
sube
Der
Hahn
steigt
auf
Se
echa
su
polvorete
Er
nimmt
sein
Staubbad
Rakatapunchinchini
Rakatapunchinchini
Y
se
sacude
Und
schüttelt
sich
Quien
pudiera
tener
Wer
könnte
haben
La
dicha
que
tiene
el
gallo
Das
Glück,
das
der
Hahn
hat
Rakatapunchinchini
Rakatapunchinchini
El
gallo
sube
Der
Hahn
steigt
auf
Se
echa
su
polvorete
Er
nimmt
sein
Staubbad
Rakatapunchinchini
Rakatapunchinchini
Y
se
sacude
Und
schüttelt
sich
Ya
verás
paloma
Du
wirst
sehen,
Täubchen
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Ya
verás
paloma
Du
wirst
sehen,
Täubchen
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma
Der
dich
frisst
Que
no
hay
gavilán
Dass
es
keinen
Habicht
gibt
Que
a
tí
te
coma.
Der
dich
frisst.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Manuel Salvado Bedoya Gonzalez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.