Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qod Kafani
You Are Enough for Me
قَدْ
كَفَانِي
عِلْمُ
رَبِّي
مِنْ
سُؤَالِي
وَاخْتِيَارِي
You
are
enough
for
me,
my
Lord's
knowledge
spares
me
from
asking
and
choosing
فَدُعَـائِي
وابْتِهـَالِي
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
My
prayers
and
appeals
are
a
testament
to
my
need
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
A
testament
to
my
need
قَدْ
كَفَانِي
عِلْمُ
رَبِّي
مِنْ
سُؤَالِي
وَاخْتِيَارِي
You
are
enough
for
me,
my
Lord's
knowledge
spares
me
from
asking
and
choosing
فَدُعَـائِي
وابْتِهـَالِي
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
My
prayers
and
appeals
are
a
testament
to
my
need
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
A
testament
to
my
need
فَلِهَذَا
السِّرِّ
أَدْعُـو
فِي
يَسَارِيْ
وَعَسَارِي
For
this
secret
I
pray
in
my
left
and
right
فَلِهَذَا
السِّرِّ
أَدْعُـو
فِي
يَسَارِيْ
وَعَسَارِي
For
this
secret
I
pray
in
my
left
and
right
أَنَا
عَبْدٌ
صَارَ
فَخْرِي
ضِمْنَ
فَقْرِي
وَاضْطِرَارِي
I
am
a
servant
whose
pride
is
within
my
poverty
and
compulsion
أَنَا
عَبْدٌ
صَارَ
فَخْرِي
ضِمْنَ
فَقْرِي
وَاضْطِرَارِي
I
am
a
servant
whose
pride
is
within
my
poverty
and
compulsion
قَدْ
كَفَانِي
عِلْمُ
رَبِّي
مِنْ
سُؤَالِي
وَاخْتِيَارِي
You
are
enough
for
me,
my
Lord's
knowledge
spares
me
from
asking
and
choosing
فَدُعَـائِي
وابْتِهـَالِي
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
My
prayers
and
appeals
are
a
testament
to
my
need
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
A
testament
to
my
need
يَا
إِلَـهِي
وَمَلِيْـكِي
أنْتَ
تَعْلَمُ
كَيْفَ
حَالِي
O
my
God
and
my
Master,
You
know
how
I
am
وَبِمَا
قَدْ
حَـلَّ
قَلْبِـي
مِنْ
هُمُوْمٍ
وَاشْتِغَالِـي
And
what
has
befallen
my
heart
from
concerns
and
occupations
فَتَـدَارَكْنِي
بِلُطْفٍ
مِنْكَ
يَا
مَوْلَى
الْمَوَالِي
So
help
me
with
Your
kindness,
O
Master
of
masters
يَا
كَرِيْمَ
الْوًَجْهِ
غِثْنِي
قَبْلَ
أنْ
يَفْنَى
اصْطِبَارِي
O
Noble
of
face,
help
me
before
my
patience
runs
out
قَدْ
كَفَانِي
(الله)
عِلْمُ
رَبِّي
مِنْ
سُؤَالِي
وَاخْتِيَارِي
(الله)
You
are
enough
for
me,
my
Lord's
knowledge
spares
me
from
asking
and
choosing
(God)
فَدُعَـائِي
وابْتِهـَالِي
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
My
prayers
and
appeals
are
a
testament
to
my
need
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
A
testament
to
my
need
يَا
سَرِيْعَ
الْغَوْثِ
غَوْثًا
مِنْكَ
يُدْرِكْنَي
سَرِيْعًا
O
Hastener
of
relief,
a
relief
from
You
that
reaches
me
quickly
يَهْزِمُ
الْعُسْرَ
وَيَأْتِي
بِالَّذِي
أرْجُو
جَمِيْـعًا
Defeats
hardship
and
brings
all
that
I
hope
for
يا
قَرِيْـبًا
يا
مُجِيْـبًا
يا
عَلِيْمًا
يا
سَمِيْـعًا
O
Near,
O
Responder,
O
All-Knowing,
O
All-Hearing
قَدْ
تَحَقَّقْتُ
بِعَجْزِي
وخُضُوْعِي
وانْكِسَارِي
I
have
realized
my
helplessness,
submission,
and
brokenness
قَدْ
كَفَانِي
(الله)
عِلْمُ
رَبِّي
مِنْ
سُؤَالِي
وَاخْتِيَارِي
(الله)
You
are
enough
for
me,
my
Lord's
knowledge
spares
me
from
asking
and
choosing
(God)
فَدُعَـائِي
وابْتِهـَالِي
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
My
prayers
and
appeals
are
a
testament
to
my
need
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
A
testament
to
my
need
لَمْ
أَزَلْ
بِالْبَابِ
وَاقِف
فَارْحَمَنْ
ربِّي
وُقُوْفِي
I
have
always
stood
at
the
door,
so
have
mercy
on
me,
my
Lord,
as
I
stand
وبِوَادِي
الْفَضْلِ
عَاكِفْ
فَأَدِمْ
ربِّي
عُكُـوْفِي
And
in
the
valley
of
grace
I
dwell,
so
let
me
dwell,
my
Lord
ولِحُسْنِ
الظَّنِّ
لاَزِم
فَهُوَ
خِلِّي
وحَلِيْفِي
And
to
hope
for
the
best
is
necessary,
for
He
is
my
friend
and
my
ally
وأَنِيْسِي
وجَلِيْسِي
طُوْلَ
لَيْلِي
ونَهَارِي
And
my
companion
and
my
companion
throughout
my
night
and
day
قَدْ
كَفَانِي
(الله)
عِلْمُ
رَبِّي
مِنْ
سُؤَالِي
وَاخْتِيَارِي
(الله)
You
are
enough
for
me,
my
Lord's
knowledge
spares
me
from
asking
and
choosing
(God)
فَدُعَـائِي
وابْتِهـَالِي
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
My
prayers
and
appeals
are
a
testament
to
my
need
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
A
testament
to
my
need
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
A
testament
to
my
need
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
A
testament
to
my
need
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
A
testament
to
my
need
شَـاهِدٌ
لِي
بِافْتِقَارِي
A
testament
to
my
need
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rr
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.