Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bình Minh Mùa Thu
Autumn Dawn
Hãy
nói
đi
em
đêm
nay
lời
cuối
trao
nhau
đắm
say
Speak
to
me
now,
my
dearest,
speak
the
words
we
need
to
hear
Hãy
khóc
đi
em
cho
vơi
nỗi
sầu
Let
the
tears
flow
freely,
and
soothe
your
soul
Ngày
mai
đời
chia
người
một
lối
Tomorrow,
our
paths
will
part
Cuộc
tình
còn
lại
giấc
mộng
thôi
And
only
memories
will
remain
Người
yêu
hỡi,
lời
nào
cho
nhau
phút
chia
tay
My
love,
what
words
can
we
say
as
we
say
goodbye?
Lúc
trước
khi
xưa
yêu
nhau,
nào
biết
đêm
nay
ta
mất
nhau
When
our
love
was
new,
we
never
thought
it
would
end
like
this
Ấm
áp
đôi
tay
như
giây
phút
đầu
Our
hands
held
warmth,
like
the
first
touch
Dù
rằng
thì
nay
tình
đã
lỡ
Though
now,
our
love
has
faded
Cầu
mong
sao
sớm
quên
người
I
pray
that
we
can
forget
Kỉ
niệm
xưa
gió
thu
bay
rơi
rụng
vàng
chết
trong
lòng
Memories
scattered
like
autumn
leaves,
dead
and
cold
in
my
heart
Người
đi
khi
nắng
thu
đang
gọi
ngày
về
You
go
as
autumn's
sun
bids
the
day
farewell
Một
áng
mây
bay
trôi
não
nề
A
cloud
drifts
by,
heavy
with
sorrow
Người
đi
xa
mãi,
bao
nhớ
thương
dâng
vơi
đầy
còn
đâu
nữa
You
leave
far
behind,
and
memories
flood
my
soul
Tìm
đâu
thấy
bóng
em
yêu
như
hôm
nào
Where
can
I
find
you
now,
my
love,
as
you
were
that
day?
Tình
như
sóng
dâng
thét
gào
Love,
like
the
crashing
waves
Chiều
mưa
thu
vắng,
mưa
rơi
u
hoài
một
bóng
dáng
ai
On
a
lonely
autumn
afternoon,
the
rain
falls
relentlessly,
a
solitary
figure
in
the
gloom
Lúc
trước
khi
xưa
yêu
nhau,
nào
biết
đêm
nay
ta
mất
nhau
When
our
love
was
new,
we
never
thought
it
would
end
like
this
Ấm
áp
đôi
tay
như
giây
phút
đầu
Our
hands
held
warmth,
like
the
first
touch
Dù
rằng
thì
nay
tình
đã
lỡ
Though
now,
our
love
has
faded
Cầu
mong
sao
sớm
quên
người
I
pray
that
we
can
forget
Kỉ
niệm
xưa
gió
thu
bay
rơi
rụng
vàng
chết
trong
lòng
Memories
scattered
like
autumn
leaves,
dead
and
cold
in
my
heart
Người
đi
khi
nắng
thu
đang
gọi
ngày
về
You
go
as
autumn's
sun
bids
the
day
farewell
Một
áng
mây
bay
trôi
não
nề
A
cloud
drifts
by,
heavy
with
sorrow
Người
đi
xa
mãi,
bao
nhớ
thương
dâng
vơi
đầy
còn
đâu
nữa
You
leave
far
behind,
and
memories
flood
my
soul
Tìm
đâu
thấy
bóng
em
yêu
như
hôm
nào
Where
can
I
find
you
now,
my
love,
as
you
were
that
day?
Tình
như
sóng
dâng
thét
gào
Love,
like
the
crashing
waves
Chiều
mưa
thu
vắng,
mưa
rơi
u
hoài
một
bóng
dáng
ai
On
a
lonely
autumn
afternoon,
the
rain
falls
relentlessly,
a
solitary
figure
in
the
gloom
Người
đi
khi
nắng
thu
đang
gọi
ngày
về
You
go
as
autumn's
sun
bids
the
day
farewell
Một
áng
mây
bay
trôi
não
nề
A
cloud
drifts
by,
heavy
with
sorrow
Người
đi
xa
mãi,
bao
nhớ
thương
dâng
vơi
đầy
còn
đâu
nữa
You
leave
far
behind,
and
memories
flood
my
soul
Tìm
đâu
thấy
bóng
em
yêu
như
hôm
nào
Where
can
I
find
you
now,
my
love,
as
you
were
that
day?
Tình
như
sóng
dâng
thét
gào
Love,
like
the
crashing
waves
Chiều
mưa
thu
vắng,
mưa
rơi
u
hoài
một
bóng
dáng
ai
On
a
lonely
autumn
afternoon,
the
rain
falls
relentlessly,
a
solitary
figure
in
the
gloom
Lúc
trước
khi
xưa
yêu
nhau,
nào
biết
đêm
nay
ta
mất
nhau
When
our
love
was
new,
we
never
thought
it
would
end
like
this
Ấm
áp
đôi
tay
như
giây
phút
đầu
Our
hands
held
warmth,
like
the
first
touch
Dù
rằng
thì
nay
tình
đã
lỡ
Though
now,
our
love
has
faded
Cầu
mong
sao
sớm
quên
người
I
pray
that
we
can
forget
Kỉ
niệm
xưa
gió
thu
bay
rơi
rụng
vàng
chết
trong
lòng
Memories
scattered
like
autumn
leaves,
dead
and
cold
in
my
heart
Kỉ
niệm
xưa
gió
thu
bay
rơi
rụng
vàng
chết
trong
lòng
Memories
scattered
like
autumn
leaves,
dead
and
cold
in
my
heart
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lam Truong
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.