Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Quên Mùa Đông
Du hast den Winter vergessen
Em
đi
rồi
em
đi
một
mùa
đông
Du
gehst
fort,
gehst
fort,
einen
Winter
lang
Em
đi
rồi
em
quên
một
dòng
sông
Du
gehst
fort
und
vergisst
den
Fluss
so
blank
Em
đi
rồi
từ
đây
từng
con
sóng
Du
gehst
fort,
und
von
nun
an
jede
Welle
Vỗ
trong
lòng
đời
mênh
mông,
mênh
mông
Schlägt
in
mir,
im
weiten
Leben,
weitem
Leben
Em
đi
rồi
anh
ở
lại
mùa
đông
Du
gehst
fort,
ich
bleib
zurück
im
Winter
hier
Em
đi
rồi
em
bỏ
lại
dòng
sông
Du
gehst
fort,
lässt
den
Fluss
einfach
hinter
dir
Em
đi
rồi
anh
như
nỗi
sóng
Du
gehst
fort,
ich
bin
wie
eine
Welle
dann
Bóng
sông
dài
lồng
lộng
mấy
mùa
đông
Langer
Fluss,
strahlend
klar
durch
Winterzeit
Biết
em
quên
mùa
đông,quên
tình
đầu
sao
em
Weißt
du,
du
vergisst
den
Winter,
die
erste
Liebe,
warum?
Tiễn
em
qua
dòng
sông,nước
vẫn
xanh
một
dòng
Begleite
dich
über
den
Fluss,
Wasser
noch
blau
wie
einst
Sao
em
quên
em
quên,
bóng
con
đò
năm
ấy
Warum
vergisst
du,
ach
vergisst
du,
Schatten
des
Boots
von
damals
Biet
em
quên
tình
anh
như
một
lần
sang
sông
Weißt
du,
du
vergisst
mich,
wie
einmal
über
den
Fluss
Tiễn
em
đi
mùa
đông
tiếng
mưa
rơi
lạnh
lùng
Begleite
dich
fort
im
Winter,
Regen
fällt,
ach
so
kalt
Ai
ca
câu
ca
xưa
giữa
đôi
bờ
cát
trắng
Wer
singt
noch
das
Lied
von
einst,
zwischen
Ufern,
weißem
Sand?
Biết
em
quên
mùa
đông,
quên
được
tình
xưa
không
Weißt
du,
du
vergisst
den
Winter,
ob
die
Liebe
je
vergeht?
Biết
em
quên
mùa
đông,
quên
được
người
xưa
không
Weißt
du,
du
vergisst
den
Winter,
ob
mich
dein
Herz
noch
versteht?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lam Truong
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.