Lamp - 泡沫綺譚 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

泡沫綺譚 - LampÜbersetzung ins Englische




泡沫綺譚
Foam Fantasy
よく晴れた日に戯けた君は雨傘差して
You played on that fine, sunny day with an umbrella,
調子外れの口笛 吹き鳴らす
whistling out of tune,
左腕には韓紅のバックぶら提げて
a Hanhong bag hanging from your left arm,
水玉模様零れたワンピース
in a polka-dot dress.
草臥れた頬紅附けて
With worn out blush,
ぺたりと座り込んだ
you sat down.
剰え 君ときたら鄙びた石段で
On top of that, you, the bumpkin, on the timeworn stone steps,
蹣跚けた蜩 遠目で睨むのさ
glared from afar at the staggering cicadas.
あんまり 歇み過ぎると
If you keep resting too much,
ほうら 蔦が絡み附くだろう
look the vines will cling to you.
日も暮れて茜色の空も溜息
As the twilight set in, the sunset sighed,
何所からか訪ねて来る手風琴の音が
the sound of a hand organ came from somewhere,
幽かに囁いているよう
whispering faintly.
よく晴れた日に戯けた君は雨傘差して
You played on that fine, sunny day with an umbrella,
調子外れの口笛 吹き鳴らす
whistling out of tune.
左腕には韓紅のバックぶら提げて
A Hanhong bag hanging from your left arm,
水玉模様零れたワンピース
in a polka-dot dress.
拵えた花の簪
The flower hairpin,
萎れてしまったのかい
has it wilted?
君の手に引っ掛かったまま紅い糸
The red thread that got caught on your hand,
きっと誰かに 綾取られたいのです
you surely wish to be puppeteered by someone.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.