Lara Fabian feat. Mustafa Ceceli - Al Götür Beni (Make Me Yours Tonight) [Acoustic] - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Al Götür Beni (Make Me Yours Tonight) [Acoustic] - Lara Fabian , Mustafa Ceceli Übersetzung ins Deutsche




Al Götür Beni (Make Me Yours Tonight) [Acoustic]
Nimm mich mit (Mach mich heute Nacht zu deiner) [Akustik]
Ne olursa olsun,
Was auch immer geschieht,
Tut, bırakma yerde ellerimi
Halt meine Hände, lass sie nicht los
Akıp gitsin, varsın, kendi
Lass es fließen, meinetwegen,
Bildiği gibi bu hayat .
Wie dieses Leben es für richtig hält.
Aşktan geçilir mi?
Kann man die Liebe aufgeben?
Your deep blue eyes are the sea of love
Deine tiefblauen Augen sind das Meer der Liebe
I made up my mind to to walk this wire
Ich habe mich entschieden, diesen Drahtseilakt zu wagen
Flames ascending, beat around me
Flammen steigen auf, schlagen um mich herum
The way you touch sets me on fire
Die Art, wie du mich berührst, setzt mich in Brand
Take me to another place
Bring mich an einen anderen Ort
Hold me tight, I wanna hear your heart
Halt mich fest, ich will dein Herz hören
Make me yours tonight .
Mach mich heute Nacht zu deiner.
It′s love
Es ist Liebe
I feel all over me!
Ich fühle sie überall in mir!
Make me yours tonight .
Mach mich heute Nacht zu deiner.
Dark raging skies
Dunkle, tobende Himmel
When I think that you might just turn back
Wenn ich denke, dass du einfach umkehren könntest
Just turn back
Einfach umkehren
Just turn back
Einfach umkehren
Bir sana köle oldum
Nur dein Sklave wurde ich
Ey, yüreklerin büyük sırrı!
Oh, großes Geheimnis der Herzen!
Bir senin kapına kul .
Nur ein Diener an deiner Tür.
Hadi kat kendini topraklarıma;
Komm, misch dich in meine Erde;
Şu ver köklerime, kuraklarıma .
Gib Wasser meinen Wurzeln, meiner Dürre.
Aşktan kaleler inşa etsin
Lass mutige Herzen Burgen aus Liebe bauen
Cesur kalpler kalpsiz dünyaya
In einer herzlosen Welt
Böyle bir yer olmalı mutlaka
Einen solchen Ort muss es geben, unbedingt
Ötesi yok, illa ...
Es gibt nichts darüber hinaus, illa ...
Al götür beni, aşkın anayurduna!
Nimm mich mit, in die Heimat der Liebe!
Al götür beni ...
Nimm mich mit ...
Böyle bir yer olmalı mutlaka
Einen solchen Ort muss es geben, unbedingt
Ötesi yok, illa ...
Es gibt nichts darüber hinaus, illa ...
Al götür beni, aşkın anayurduna!
Nimm mich mit, in die Heimat der Liebe!
Al götür beni ...
Nimm mich mit ...
Al götür beni ...
Nimm mich mit ...





Autoren: Bellapaisiotis Yiorgos, Anthony Eric James


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.