Lark - Envy - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Envy - LarkÜbersetzung ins Russische




Envy
Зависть
I would say envy is my sin
Я бы сказала, зависть - мой грех,
If that would lead to some kind of redemption
Если бы это вело к искуплению.
But it never does
Но этого не происходит.
And it never will
И никогда не произойдет.
Beautiful act of letting go
Прекрасный акт отпускания
Is overshadowed by a childish desire
Затмевается детским желанием
Of a happy ending
Счастливого конца
At the end of the show
В конце шоу.
But while your boyfriend
Но пока твой парень
Opens a show for a big-name band
Открывает шоу знаменитой группы,
I open the fridge for a midnight snack
Я открываю холодильник, чтобы перекусить.
But it's never you at the other end of the phone
Но это никогда не ты на другом конце провода,
Saying baby won't you come back home?
Говорящий: "Детка, не вернешься ли ты домой?"
Yeah, it's never me at the other end of the line
Да, это никогда не я на другом конце провода,
Saying baby won't you break my heart?
Говорящая: "Детка, прошу, не разбивай мне сердце?"
Want it as bad as it gets
Хочу этого так сильно, как только возможно.
Yeah, I wouldn't call my feelings pure
Да, я бы не назвала свои чувства чистыми,
They're rather evil
Они довольно злые.
I'm a tyrant without
Я тиран без
An empire... An empire to rule
Империи... Империи, которой править.
Baby if you come with me
Детка, если ты пойдешь со мной,
Well, I have nothing a give
Что ж, мне нечего дать,
But that tall handsome man
Но этот высокий красивый мужчина,
Well, He's got nothing on me
У него нет ничего против меня.
While your boyfriend has a car and good lifestyle
В то время как у твоего парня есть машина и хороший образ жизни,
But I can't even tie my fucking shoes right
А я даже не могу завязать свои чертовы шнурки.
But it's never you at the other end of the phone
Но это никогда не ты на другом конце провода,
Saying baby won't you come back home?
Говорящий: "Детка, не вернешься ли ты домой?"
And it's never me at the other end of the line
И это никогда не я на другом конце провода,
Saying baby please don't break my heart?
Говорящая: "Детка, пожалуйста, не разбивай мне сердце?"
Want it as bad as it gets
Хочу этого так сильно, как только возможно.
But it's never you at the other end of the phone
Но это никогда не ты на другом конце провода,
Saying baby won't you come back home?
Говорящий: "Детка, не вернешься ли ты домой?"
Yeah, it's never me at the other end of the line
Да, это никогда не я на другом конце провода,
It's more like a force
Это скорее как сила,
It's more like a curse
Это скорее как проклятие,
It's envy
Это зависть,
Leads me to your door
Приводящая меня к твоей двери.





Autoren: Sergio Fernandez


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.