Lata Mangeshkar - Aayega Aanewala - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Aayega Aanewala - Lata MangeshkarÜbersetzung ins Englische




Aayega Aanewala
The One Who Is To Come Will Come
Khamosh he zamana, chup-chaap hai sitare
The world is silent, the stars are quiet,
Aaraam se he duniya, bekal he dil ke maare
The world is at peace, but my heart is restless.
Aise main koi aahat, is tarah aa rahi he
In this moment, a sound is approaching,
Jaise ki chal rahaa he, man main koi hamaare
As if someone is walking within my heart.
Yaa dil dhadak rahaa he, ek aas ke sahare
Or my heart is beating, sustained by a single hope.
Aayega, aayega, aayega, aayega, aayega, aanevaala ... aayega,, aayega aanevaala
He will come, he will come, he will come, the one who is to come... he will come, he will come.
Aayega, aayega, aayega, aayega aanevaala, aayega aayega aayega
He will come, he will come, he will come, the one who is to come, he will come, he will come.
Deepak bagair kaise, parvaane jal rahe hai
How can moths burn without a flame?
Deepak bagair kaise, parvaane jal rahe hai
How can moths burn without a flame?
Koi nahin chalaata, or tir chal rahe hai
No one is shooting, yet arrows are flying.
Koi nahin chalaata, or tir chal rahe hai
No one is shooting, yet arrows are flying.
Tadapega koi kab tak, be-aas be-sahare
How long will someone suffer, hopeless and helpless?
Tadapega koi kab tak, be-aas be-sahare
How long will someone suffer, hopeless and helpless?
Lekin ye kah rahe hai, dil ke mere ishaare
But the signs of my heart are saying,
Aayega, aayega, aayega, aayega aanevaala, aayega aayega aayega
He will come, he will come, he will come, the one who is to come, he will come, he will come.
Bhatki hui javaani, manzil ko dhundti he -
Lost youth, searching for its destination -
Bhatki hui javaani, manzil ko dhundti he -
Lost youth, searching for its destination -
Majhi bagair nayya, sahil ko dhundti he
A boat without a helmsman, searching for the shore.
Majhi bagair nayya, sahil ko dhundti he
A boat without a helmsman, searching for the shore.
Kya jane dil kii kashti, kab tak lage kinare
Who knows when the boat of my heart will reach the shore?
Kya jane dil kii kashti, kab tak lage kinare
Who knows when the boat of my heart will reach the shore?
Lekin ye kah rahe hai, dil ke mere ishaare
But the signs of my heart are saying,





Autoren: J. Nakshab, Khemchand Prakash


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.