Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neela Pila Hara Gulabi
Голубой, жёлтый, зелёный, розовый
(नीला,
पीला,
हरा,
गुलाबी,
कच्चा,
पक्का
रंग)
(Гиацинтовый,
лимонный,
изумрудный,
розовый,
нежный,
насыщенный
цвет)
रंग
डाला
मेरा
अंग-अंग
Мой
целиком
окрасило
тело
насквозь
राम
दुहाई...
Клянусь
Рамом...
राम
दुहाई,
छोड़
कलाई
Клянусь
Рамом,
отпусти
запястье
ओ,
मेरे
मामा
क्या
बाजू
मेरा
तोड़ेगा?
О,
дядя,
разве
можно
так
ломать
мне
руку?
ओ,
श-र-र-र-र-र-र-र-र
Ох,
ти-и-и-и-и-и-хо
आगे-पीछे...
Вперёд-назад...
आगे-पीछे,
ऊपर-नीचे
कोई
कितना
दौड़ेगा
Вперёд-назад,
вверх-вниз,
сколько
бега
хватит
Bahadur
नहीं
छोड़ेगा
Бахадур
не
отпустит
Bahadur
नहीं
छोड़ेगा
Бахадур
не
отпустит
Bahadur
नहीं
छोड़ेगा
Бахадур
не
отпустит
Bahadur
नहीं
छोड़ेगा
Бахадур
не
отпустит
ओ,
नीला,
पीला,
हरा,
गुलाबी,
कच्चा,
पक्का
रंग
Ох,
голубой,
жёлтый,
зелёный,
розовый,
нежный,
насыщенный
цвет
(रंग
डाला
रे
मेरा
अंग-अंग)
(Моё
тело
окрасило
целиком)
अब
तक
याद
है,
भूली
नहीं
पिछले
बरस
होली
(होली!)
До
сих
пор
помню,
не
забыть
прошлогодний
Холи
(Холи!)
याद
है,
भूल
नहीं
पिछले
बरस
होली
Помню,
не
забыть
прошлогодний
Холи
धोते-धोते
धोबी
थक
गए,
साफ़
हुई
ना
चोली
Стирали
до
устали
прачки,
а
блузка
не
отчистилась
अब
तक
याद
है,
भूली
नहीं
पिछले
बरस
होली
До
сих
пор
помню,
не
забыть
прошлогодний
Холи
(अबकी
देखें,
ओ,
मेरी
रानी)
(Посмотрю
я,
о,
моя
царица)
(करती
है
क्या
खेल
जवानी)
(Какую
шалость
со
взрослением
сыграет)
जीवन
का
है
कौन
भरोसा
Кто
в
жизни
может
поручиться
हो,
जीवन
का
है
कौन
भरोसा
Хо,
кто
в
жизни
может
поручиться
राम
करे,
जब
होली
आए
सब
साथी
हो
संग
Желает
Рам,
когда
Холи
придёт,
вместе
все
будут
रंग
डाला
मेरा
अंग-अंग
Мой
целиком
окрасило
тело
насквозь
(नीला,
पीला,
हरा,
गुलाबी,
कच्चा,
पक्का
रंग)
(Голубой,
жёлтый,
зелёный,
розовый,
нежный,
насыщенный
цвет)
रंग
डाला
रे
मेरा
अंग-अंग
Моё
тело
окрашено
целиком
रंग
वाले
से
रंग
करवाओ...
У
красильщика
красить
велю...
अरे,
रंग
वाले
से
रंग
करवाओ
तो
वो
माँगे
पैसे
Ах,
у
красильщика
велю
окрасить
- запросит
деньги
сразу
मुफ़्त
में
हमने
रंग
डाले
हैं
मुखड़े
कैसे-कैसे
Бесценно
мы
окрасили
лица
как
попало-разно
दर्पण
देखो
तो
दीवानी
В
зеркало
посмотри
- обезумела
अरे,
सूरत
जाए
ना
पहचानी
Ах,
внешность
даже
не
узнала
तू
कोई
बदमाश
है
पक्का
Ты
наверняка
проказник
मारा
मुझको
ज़ोर
से
धक्का
Толкнул
меня
изо
всех
сил
मैं
गिर
पड़ी
ज़मीं
पे
जैसे...
Я
упала
на
землю
будто...
ओ,
मैं
गिर
पड़ी
ज़मीं
पे
जैसे
कट
के
गिरे
पतंग
Ох,
упала
на
землю
будто
перерезанный
змей
(रंग
डाला
मेरा
अंग-अंग)
(Моё
тело
окрасило
целиком)
राम
दुहाई,
छोड़
कलाई
Клянусь
Рамом,
отпусти
запястья
बेदर्दी,
क्या
बाजू
मेरा
तोड़ेगा?
Бессердечный,
разве
можно
так
ломать
руку?
ओ,
श-र-र-र-र-र-र-र-र
Ох,
ти-и-и-и-и-и-хо
आगे-पीछे...
Вперёд-назад...
आगे-पीछे,
ऊपर-नीचे
कोई
कितना
दौड़ेगा
Вперёд-назад,
вверх-вниз,
сколько
бега
хватит
Bahadur
नहीं
छोड़ेगा
Бахадур
не
отпустит
Bahadur
नहीं
छोड़ेगा
Бахадур
не
отпустит
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anand Bakshi, Kudalkar Laxmikant, Pyarelal Ramprasad Sharma
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.