Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Air
transitions,
hums
tradition,
shakes
the
park
upside
down.
Воздух
меняется,
гудит
традиция,
переворачивает
парк
с
ног
на
голову.
A
curious
contrast,
a
coloring
contest,
brightly
covers
the
ground.
Любопытный
контраст,
конкурс
раскрасок,
ярко
покрывает
землю.
Small
things;
they're
all
involuntary.
My
colors
dim
and
vary
and
one
by
one
fall
from
grace.
Мелочи;
они
все
непроизвольны.
Мои
краски
тускнеют
и
меняются,
и
одна
за
другой
теряют
свою
прелесть.
To
my
feet,
they
cling
unintentionally
from
the
front
porch
to
the
side
street,
dying
happily,
happily.
К
моим
ногам,
они
цепляются
невольно,
от
крыльца
до
переулка,
умирая
счастливо,
счастливо.
The
sky
has
stepped
out,
my
shade
has
come
down.
My
shadow
cannot
withstand.
Небо
вышло,
моя
тень
опустилась.
Моя
тень
не
может
противостоять.
The
sharp
of
its
face
trims
my
heart
with
lace.
I
flutter
into
the
hands
of
circumstance.
Резкость
его
лица
обрезает
мое
сердце
кружевом.
Я
порхаю
в
руках
обстоятельств.
Small
things;
they're
all
involuntary.
My
colors
dim
and
vary
and
one
by
one
fall
from
grace.
Мелочи;
они
все
непроизвольны.
Мои
краски
тускнеют
и
меняются,
и
одна
за
другой
теряют
свою
прелесть.
To
my
feet,
they
cling
unintentionally
from
the
front
porch
to
the
side
street,
dying
happily,
happily.
К
моим
ногам,
они
цепляются
невольно,
от
крыльца
до
переулка,
умирая
счастливо,
счастливо.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Raddon Ryan, Bjarnson Finn, Hancock John B, Williams Becky Jean
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.