Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fever (Originally Performed by Peggy Lee) [Karaoke Version]
Лихорадка (Оригинальное исполнение Пегги Ли) [Kараоке Версия]
Never
know
how
much
I
love
you
Ты
не
знаешь,
как
люблю
я,
Never
know
how
much
I
care
Как
же
сильно
я
горю,
When
you
put
your
arms
around
me
Но
когда
твои
объятья
I
get
a
fever
that's
so
hard
to
bear
Окутают
– жар
меня
спалит,
You
give
me
fever,
В
теле
– лихорадка,
when
you
kiss
me
если
губы
ты
даришь,
Fever
when
you
hold
me
tight
Жар
– когда
меня
крепко
обнимешь,
in
the
mornin',
a
fever
all
through
the
night
по
утрам,
а
ночью
вновь
дрожу.
Sun
lights
up
the
day
time
Солнце
день
наполнит
светом,
Moon
lights
up
the
night
Ночь
– сияньем
лунных
стрел,
I
light
up
when
you
call
my
name
Я
– когда
зовёшь,
и
знаешь,
And
you
know
I'm
gonna
treat
you
right
Что
всегда
я
бережно
согрею.
You
give
me
fever,
Ты
даришь
лихорадку,
when
you
kiss
me
если
губы
ты
даришь,
Fever
when
you
hold
me
tight
Жар
– когда
меня
крепко
обнимешь,
A
fever
all
through
the
night
а
ночью
вновь
дрожу.
Everybody's
got
the
fever
Каждый
знает
это
пламя,
That
is
somethin'
you
all
know
Этот
древний,
вечный
зов,
Fever
isn't
such
a
new
thing
Лихорадка
– не
открытие,
Fever
started
a
long
ago
Наслажденье
старых
лет.
Romeo
loved
Juliet
Ромео
любил
Джульетту,
Juliet
she
felt
the
same
Чувства
были
ей
в
ответ,
When
he
put
his
arms
around
her
И
в
его
объятьях
нежных
He
said,
"Julie
baby
you're
my
flame"
Шептал:
«Горишь,
как
солнца
свет».
Thou
givest
fever
Даровала
лихорадку,
when
we
kisseth
если
губы
мне
дарила,
Fever
with
thy
flaming
youth
Жар
– как
пламя
юных
дней,
Fever
yeah
I
burn
forsooth
Сердце
просит
– обожги
скорей.
Captain
Smith
and
Pocahontas
Капитан
Смит
и
Покахонтас
Had
a
very
mad
affair
Бурный
скрыли
роман,
When
her
daddy
tried
to
kill
him
Но
когда
отец
грозил
ему,
She
said,
"Daddy
oh
don't
you
dare"
Закричала:
«Нет,
не
смей!»
He
gives
me
fever
Даровал
он
лихорадку,
with
his
kisses
если
губы
он
дарил,
Fever
when
he
holds
me
tight
Жар
– когда
меня
крепко
обнимет,
And
daddy
won't
you
treat
him
right?
Папа,
будь
к
нему
добрей.
Now
you've
listened
to
my
story
Слушай,
вот
о
чём
я
пела:
Here's
the
point
that
I
have
made
Правда
в
этом
горяча
–
Chicks
were
born
to
give
you
fever
Нам
дано
нести
вам
жар,
Be
it
fahrenheit
or
centigrade
В
це́льсий
он
или
фаренгейт.
They
give
you
fever
Даровали
лихорадку,
when
we
kiss
them
если
губы
мы
дарим,
Fever
if
you
live
you
learn
Жар
– и
ты
поймёшь,
любя,
Oh
what
a
lovely
way
to
burn
Как
же
сладко
сгорать,
What
a
lovely
way
to
burn
Как
же
сладко
сгорать,
What
a
lovely
way
to
burn
Как
же
сладко
сгорать,
And
what
a
lovely
way
to
burn
Как
же
сладко
сгорать.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Thomas Mark Harmer Nichols, Greg Fitzgerald
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.