Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M Innervosisci
You Make Me Nervous
Quante
parole
tu...
aria
fra
le
nuvole
How
many
words
you...
air
among
the
clouds
Non
ti
sento
più;
è
tutto
quanto
sterile
I
can't
hear
you
anymore;
it's
all
so
sterile
E
quante
storie
tu...
non
vedi
sono
stanca
And
how
many
stories
you...
I
don't
see,
I'm
tired
Non
ne
parliamo
più,
che
cos'è
che
ti
manca?
Let's
not
talk
about
it
anymore,
what
do
you
lack?
Forse
mi
volevi
un
poco
più
romantica
Maybe
you
wanted
me
a
little
more
romantic
Oh
no,
che
pretendevi?
STA
ZITTO,
SMETTI
DI
PARLARE!
Oh
no,
what
were
you
expecting?
SHUT
UP,
STOP
TALKING!
E
adesso
siediti,
che
m'innervosisci,
And
now
sit
down,
because
you're
making
me
nervous
Non
è
dirti
"ti
amo"
ma
se
preferisci,
mi
vola
nello
stomaco
la
tua
frenesia,
It's
not
saying
"I
love
you"
but
if
you
prefer,
your
frenzy
makes
my
stomach
churn
Sai
che
tornavo
sempre
quando
andavo
via.
You
know
I
always
came
back
when
I
left
E
adesso
calmati
che
mi
infastidisci,
And
now
calm
down
because
you're
annoying
me
Volevi
rose
rosse,
ma
tu
che
ne
capisci?
You
wanted
red
roses,
but
what
do
you
know
about
them?
Non
sai
cos'è
l'amore
se
poi
non
sai
ascoltare,
You
don't
know
what
love
is
if
you
don't
know
how
to
listen
Che
cosa
vuoi
sentire?
TU
M'INNERVOSISCI!
What
do
you
want
to
hear?
YOU
MAKE
ME
NERVOUS!
Quante
parole
dai,
fumo
fra
le
dita
How
many
words
you
give,
smoke
among
your
fingers
Domani
sai
che
fai?
riprendi
la
tua
vita!
Tomorrow
you
know
what
you're
doing?
Get
on
with
your
life!
Forse
mi
volevi
un
poco
più
romantica,
Maybe
you
wanted
me
a
little
more
romantic
La
mia
unica
promessa
è
stata
di
essere
me
stessa.
My
only
promise
was
to
be
myself
E
adesso
spostati
che
m'innervosisci,
And
now
move
because
you're
making
me
nervous
Non
mi
interessa
più
ciò
che
preferisci
I
don't
care
anymore
what
you
prefer
Mi
viene
il
mal
di
stomaco
con
la
tua
frenesia
My
stomach
hurts
with
your
frenzy
Ho
assecondato
ogni
tua
scenata
di
gelosia!
I've
put
up
with
every
jealous
scene
you've
made!
E
adesso
calmati
che
mi
infastidisci
And
now
calm
down
because
you're
annoying
me
Volevi
rose
rosse,
ma
tu
che
ne
capisci?
You
wanted
red
roses,
but
what
do
you
know
about
them?
Non
sai
cos'è
l'amore,
è
anche
ora
che
cresci!
You
don't
know
what
love
is,
it's
time
for
you
to
grow
up!
E
adesso...
SPARISCI!
TU
M'INNERVOSISCI!
And
now...
GET
LOST!
YOU
MAKE
ME
NERVOUS!
Non
sai
cos'è
l'amore
se
poi
non
sai
ascoltare...
You
don't
know
what
love
is
if
you
don't
know
how
to
listen...
Che
cosa
vuoi
sentire,
tu
m'innervosisci,
What
do
you
want
to
hear,
you
make
me
nervous
Tu
che
ne
capisci?
tu
m'infastidisci!
tu
m'innervosisci!
What
do
you
know
about
it?
You
annoy
me,
you
make
me
nervous!
Tu
che
ne
capisci?
tu
m'infastidisci,
tu
m'innervosisci!
What
do
you
know
about
it?
You
annoy
me,
you
make
me
nervous!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mario Natale, Laura Bonometti
Album
Laura Bono
Veröffentlichungsdatum
07-01-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.