Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sweet Blindness
Süße Blindheit
Let's
go
down
by
the
grapevine
Lass
uns
runtergehen
zum
Weinstock
Drink
my
daddy's
wine,
get
happy
Trink
Papas
Wein,
werd
glücklich
Down
by
the
grapevine
Unten
am
Weinstock
Drink
my
daddy's
wine,
get
happy,
happy
Trink
Papas
Wein,
werd
glücklich,
glücklich
Oh,
sweet
blindness
Oh,
süße
Blindheit
A
little
magic,
a
little
kindness
Ein
bisschen
Magie,
ein
bisschen
Güte
Oh,
sweet
blindness
Oh,
süße
Blindheit
All
over
me
Überall
auf
mir
Four
leaves
on
a
clover
Vier
Blätter
am
Klee
I'm
just
a
bit
of
a
shade
hung
over
Ich
bin
nur
ein
kleines
bisschen
verkatert
Come
on
baby,
do
a
slow
float
Komm
schon,
Baby,
lass
dich
langsam
treiben
You're
a
good
looking
riverboat
Du
bist
ein
gut
aussehendes
Flussboot
And
ain't
that
sweet
eyed
blindness
good
to
me?
Und
ist
diese
süßäugige
Blindheit
nicht
gut
zu
mir?
Down
by
the
grapevine
Unten
am
Weinstock
Drink
my
daddy's
wine,
good
morning
Trink
Papas
Wein,
guten
Morgen
Down
by
the
grapevine,
drink
my
daddy's
wine
Unten
am
Weinstock,
trink
Papas
Wein
Good
morning,
morning
Guten
Morgen,
Morgen
Oh,
sweet
blindness
Oh,
süße
Blindheit
A
little
magic,
a
little
kindness
Ein
bisschen
Magie,
ein
bisschen
Güte
Oh,
sweet
blindness
Oh,
süße
Blindheit
All
over
me
Überall
auf
mir
Please
don't
tell
my
mother
Bitte
sag
es
nicht
meiner
Mutter
I'm
a
saloon
and
a
moonshine
lover
Ich
bin
eine
Saloon-
und
Mondscheinliebhaberin
Come
on
baby,
do
a
slow
float
Komm
schon,
Baby,
lass
dich
langsam
treiben
You're
a
good
looking
riverboat
Du
bist
ein
gut
aussehendes
Flussboot
And
ain't
that
sweet
eyed
blindness
good
to
me?
Und
ist
diese
süßäugige
Blindheit
nicht
gut
zu
mir?
Don't
ask
me
Frag
mich
nicht
'Cause
I
ain't
gonna
tell
you
what
I've
been
drinking
Denn
ich
werde
dir
nicht
erzählen,
was
ich
getrunken
habe
Ain't
gonna
tell
you
what
I've
been
drinking
Werde
dir
nicht
erzählen,
was
ich
getrunken
habe
Ain't
gonna
tell
you
what
I've
been
drinking
Werde
dir
nicht
erzählen,
was
ich
getrunken
habe
Wine
of
wonder,
wonder
by
the
way
Wein
des
Wunders,
Wunder
nebenbei
Oh,
sweet
blindness
Oh,
süße
Blindheit
A
little
magic,
a
little
kindness
Ein
bisschen
Magie,
ein
bisschen
Güte
Oh,
sweet
blindness
Oh,
süße
Blindheit
All
over
me
Überall
auf
mir
Don't
let
daddy
hear
it
Lass
Papa
es
nicht
hören
He
don't
believe
in
the
gin
mill
spirit
Er
glaubt
nicht
an
den
Geist
der
Kneipen
Don't
let
daddy
hear
it
Lass
Papa
es
nicht
hören
He
don't
believe
in
the
gin
mill
spirit
Er
glaubt
nicht
an
den
Geist
der
Kneipen
Come
on
baby,
do
a
slow
float
Komm
schon,
Baby,
lass
dich
langsam
treiben
You're
a
good
looking
riverboat
Du
bist
ein
gut
aussehendes
Flussboot
And
ain't
that
sweet
eyed
blindness
good
to
me,
good
to
me?
Und
ist
diese
süßäugige
Blindheit
nicht
gut
zu
mir,
gut
zu
mir?
Now,
ain't
that
sweet
eyed
blindness
good
to
me?
Nun,
ist
diese
süßäugige
Blindheit
nicht
gut
zu
mir?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Laura Nyro
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.