Lavrentis Machairitsas feat. Nikos Botsas - Mehri Ema Na Vgi - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Mehri Ema Na Vgi - Lavrentis Machairitsas Übersetzung ins Deutsche




Mehri Ema Na Vgi
Bis Blut fließt
Στο πρόσωπό του τα βρήκε όλα
In seinem Gesicht fand sie alles
στο προσωπό της του γέλασ′ η ζωή
in ihrem Gesicht lächelte ihm das Leben
ήταν οι δύο που γίναν ένα
sie waren die Zwei, die eins wurden
δυο ζωές μια ζωή
zwei Leben, ein Leben
δυο φωνές μια φωνή
zwei Stimmen, eine Stimme
δυο καρδιές να χτυπάνε παρέα
zwei Herzen, die zusammen schlagen
κάθε μέρα γιορτή και μι' αγάπη τρελή
jeder Tag ein Fest und eine verrückte Liebe
τότε που όλα κυλούσαν ωραία
damals, als alles schön lief
Σήμερα βγαίνουν της αγάπης τα μαχαίρια
Heute kommen die Messer der Liebe heraus
Σήμερα τ′ όνειρο σκορπά
Heute zerstreut sich der Traum
Και του τη σπάει, του τη σπάει, του τη σπάει πολύ
Und sie nervt ihn, sie nervt ihn, sie nervt ihn sehr
και πόλεμος ξεσπάει
und ein Krieg bricht aus
και της τη σπάει, της τη σπάει, της τη σπάει κι αυτός
und er nervt sie, er nervt sie, er nervt sie auch
κι αυτό δεν το ξεχνάει
und das vergisst sie nicht
και του τη σπάει, του τη σπάει, του τη σπάει πιο πολύ
und sie nervt ihn, sie nervt ihn, sie nervt ihn noch mehr
να βλέπει να πονάει
zu sehen, wie er leidet
και το τραβάει κι εκείνος μέχρι αίμα να βγει
und er zieht es auch durch, bis Blut fließt
Συνεπαρμένοι από το πάθος
Mitgerissen von der Leidenschaft
έγιναν κάτοικοι του έβδομου ουρανού
wurden sie Bewohner des siebten Himmels
όμως εκείνα πάει τελειώσανε
aber das ist vorbei, es ist zu Ende
τώρα κάνουν οι δυο μ' ένα τρόπο σκληρό
jetzt tun die beiden auf grausame Weise
κάθε τι που μπορεί να πληγώσει
alles, was verletzen kann
κάθε τι που μπορεί να ματώσει πολύ
alles, was stark bluten lassen kann
και μι' αγάπη τρελή να σκοτώσει
und eine verrückte Liebe töten
Σήμερα βγαίνουν της αγάπης τα μαχαίρια
Heute kommen die Messer der Liebe heraus
Σήμερα τ′ όνειρο σκορπά
Heute zerstreut sich der Traum
Και του τη σπάει, του τη σπάει, του τη σπάει πολύ
Und sie nervt ihn, sie nervt ihn, sie nervt ihn sehr
και πόλεμος ξεσπάει
und ein Krieg bricht aus
και της τη σπάει, της τη σπάει, της τη σπάει κι αυτός
und er nervt sie, er nervt sie, er nervt sie auch
κι αυτό δεν το ξεχνάει
und das vergisst sie nicht
και του τη σπάει, του τη σπάει, του τη σπάει πιο πολύ
und sie nervt ihn, sie nervt ihn, sie nervt ihn noch mehr
να βλέπει να πονάει
zu sehen, wie er leidet
και το τραβάει κι εκείνος μέχρι αίμα να βγει
und er zieht es auch durch, bis Blut fließt
Η αυλαία έχει πέσει, τέλειωσε κι η μάχη αυτή
Der Vorhang ist gefallen, auch dieser Kampf ist vorbei
τελειωμένοι και οι δύο ψάχνουν για το νικητή
Erschöpft suchen beide nach dem Sieger





Autoren: nikos botsas


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.