Lata Mangeshkar - Sheesha Ho Ya Dil Ho - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Sheesha Ho Ya Dil Ho
Whether it's Glass or a Heart
Sheesha ho yaa dil ho
Whether it's glass or a heart
Sheesha ho ya dil ho, akhir tut jaataa hai
Whether it's glass or a heart, it eventually breaks
Tut jaataa hai, tut jaataa hai, tut jaataa hai
It breaks, it breaks, it breaks
Lab tak aathe-aathe haathon se saagar chhoot jaataa hai
Just as it reaches my lips, the ocean slips from my hands
Chhot jaataa he chhot jaataa he
It slips away, it slips away
Sheesha ho ya dil ho, akhir tut jaataa hai
Whether it's glass or a heart, it eventually breaks
Kaafii bas armaan nahin, kuch milana aasaan nahin
Just longing isn't enough, some things are not easy to attain
Duniyaa kee majaburi hai, phir taqadeer zaroori hai
It's the world's compulsion, then destiny is essential
Ye do dushman hain aise, donon raazee hon kaise
These two are such enemies, how can both be pleased?
Ek ko manaao to dooja ruuth jaataa hai
If you appease one, the other gets upset
Ruuth jaataa hai, ruuth jaataa hai
Gets upset, gets upset
Sheesha ho ya dil ho, akhir tut jaataa hai
Whether it's glass or a heart, it eventually breaks
Baithe the kinaare pe, maujon ke ishaare pe
We sat by the shore, at the waves' beckoning
Baithe the kinaare pe, maujon ke ishaare pe
We sat by the shore, at the waves' beckoning
Hum khele toofaanon se, is dil ke armaanon se
We played with storms, with this heart's desires
Hum ko ye maalum naa tha, koyi saath nahin detaa
We didn't know, no one stays with you
Koyi saath nahin detaa, maanjhi chhod jaataa hai
No one stays with you, the boatman leaves
Saahil chhoot jaataa hai, chhoot jaataa hai, chhoot jaataa hai
The shore slips away, slips away, slips away
Sheesha ho yaa diqul ho akhir tut jaataa hai
Whether it's glass or a heart, it eventually breaks
Tut jaataa hai, tut jaataa hai, tut jaataa hai
It breaks, it breaks, it breaks
Sheesha ho yaa dil ho
Whether it's glass or a heart
Duniyaa ek tamaasha hai, aashaa aur niraashaa hai
The world is a spectacle, of hope and despair
Thode phool hain, kaante hain, jo taqadeer ne baante hain
There are a few flowers, some thorns, that destiny has distributed
Apana-apana hissaa hai, apana-apana qissa hai
Everyone has their share, everyone has their story
Koi lut jaataa he koi lut jaataa he
Someone is robbed, someone is robbed
Lut jaataa he lut jaataa he
Is robbed, is robbed
Sheesha ho yaa diqul ho akhir tut jaataa hai
Whether it's glass or a heart, it eventually breaks
Tut jaataa hai, tut jaataa hai, tut jaataa hai
It breaks, it breaks, it breaks
Lab tak aathe-aathe haathon se saagar chhoot jaataa hai
Just as it reaches my lips, the ocean slips from my hands
Chhot jaataa he chhot jaataa he
It slips away, it slips away
Sheesha ho yaa dil ho
Whether it's glass or a heart





Autoren: Anand Bakshi, Kudalkar Laxmikant, Pyarelal Ramprasad Sharma


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.