Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qatal (Urdu)
Qatal (English)
Meri
aan,
meri
shaan,
jaise
pahadon
ki
chattaan
My
honor,
my
pride,
like
the
rock
of
the
mountains
Koi
nai
rokh
sakta
mujhey,
ladne
aa
jao
meri
jaan
None
can
stop
me,
come
fight
my
love
Meri
aan,
meri
shaan,
jaise
pahadon
ki
chattaan
My
honor,
my
pride,
like
the
rock
of
the
mountains
Koi
nai
rokh
sakta
mujhey,
ladne
aa
jao
meri
jaan
None
can
stop
me,
come
fight
my
love
Subah,
shaam,
din,
raat,
main
karun
hustle
Morning,
evening,
day,
night,
I
hustle
Mere
lafz
pure
industry
ka
karein
Qatal
My
words
kill
the
entire
industry
Subah,
shaam,
din,
raat,
main
karun
hustle
Morning,
evening,
day,
night,
I
hustle
Mere
lafz
pure
industry
ka
karein
Qatal
My
words
kill
the
entire
industry
Rap
kiya
jabse
main
tha
pandhra,
sola
I
rapped
since
I
was
fifteen,
sixteen
Puri
duniya
ko
katal
kiya
jaise
Ebola,
Corona
I
slaughtered
the
whole
world
like
Ebola,
Corona
Unka
rang
jaise
bhi
ho,
chahe
kala,
gora
Their
color
doesn't
matter,
whether
black
or
white
Main
tho
unka
khoon
pee
jaon
jaise
woh
ho
Coca-Cola
I'll
drink
their
blood
like
it's
Coca-Cola
Meri
bhookh
aisi
jaisey
maine
roza
khola
My
hunger
is
like
when
I
break
my
fast
Tabse
race
jeeti
jabse
mera
ghoda
dauda
I
won
the
race
when
my
horse
ran
Chabi
ke
baghair
maine
bandh
darwaza
khola
I
opened
a
locked
door
without
a
key
Deewar
ko
toda
jaise
hath
main
Thor
ka
hathoda
I
broke
down
the
wall
like
Thor's
hammer
in
my
hand
Josh
mere
andhar
jaise
gehrah
ho
samunder
The
passion
inside
me
is
like
the
deep
ocean
Ab
sabko
dhekhana
hai
banke
sikander
Now
I'll
show
everyone
by
becoming
Alexander
Har
ek
ko
banana
hai
khud
apna
muqaddar
Everyone
has
to
make
their
own
destiny
Ho
jao
tum
aise
jaise
mast
qalandar
Become
like
a
carefree
wanderer
Allama
Iqbal
ki
tarah
main
hun
ek
zaheen
I'm
a
genius
like
Allama
Iqbal
Meri
shayari
haseen
jaise
Hunza
ki
zameen
My
poetry
is
beautiful
like
the
land
of
Hunza
Sir
ko
uthaya
maine
khud
pe
kiya
yakeen
I
lifted
my
head
and
believed
in
myself
Ab
mera
hai
mukaam
jaise
pahaad
pe
shaheen
Now
my
place
is
like
an
eagle
on
a
mountain
Adab
se
karo
har
ek
badhon
ka
lehaaz
Respect
everyone
with
manners
Subah
ka
karo
apni
namaaz
sai
aaghaaz
Start
your
morning
with
prayer
Aisi
meri
parwaas
jaise
aasman
pai
jahaaz
My
flight
is
like
a
ship
in
the
sky
Jaise
fauji
ka
mahaas,
mere
hai
ye
alfaaz
My
words
are
like
a
soldier's
battle
cry
Meri
awaaz
mein
hai
takat
There
is
power
in
my
voice
Jaise
Nusrat,
jaise
Rahat
Like
Nusrat,
like
Rahat
Subsey
dhooor
karo
adawat
Remove
all
hatred
Aj
kal
ki
duniya
mein
ab
milti
nai
sharafat
Ab
bus
karo
himakat
You
won't
find
integrity
in
today's
world,
enough
with
the
nonsense
Ek
din
sabko
jaana
hai
Allah
ki
adalat
One
day,
we
all
have
to
face
God's
judgment
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kamran Khan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.