Laze - Introgasi - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Introgasi - LazeÜbersetzung ins Deutsche




Introgasi
Verhör
Siapa itu?
Wer ist da?
Laze!
Laze!
Di Jakarta kamu tidak usah takut dan kuatir
In Jakarta brauchst du keine Angst und keine Sorgen zu haben
Semua urusan akan berjalan lancar, asal ada ini
Alle Angelegenheiten werden reibungslos verlaufen, solange das hier da ist
Aku tahu, Jakarta itu semua serba mahal
Ich weiß, in Jakarta ist alles teuer
Jakarta memang hutan keras, kalah bersaing akan digilas
Jakarta ist wirklich ein harter Dschungel, wer im Wettbewerb verliert, wird überrollt
Buka mata banyak hal yang harus dilunasi
Öffne die Augen, vieles muss beglichen werden
Kutuk Hitler tapi semua cari sesuap nasi
Verfluchen Hitler, aber alle suchen einen Bissen Reis
Bahkan sudi buat orang lain merugi
Sind sogar bereit, andere ins Unglück zu stürzen
Halalkan segala cara tapi kau bukan MUI
Heiligst alle Mittel, aber du bist nicht die MUI (Indonesischer Ulema-Rat)
Pengalaman pahit aku kecapi, bangun
Bittere Erfahrungen habe ich gemacht, wach auf
Di dalam bis saat aku duduk di bangku
Im Bus, als ich auf meinem Platz saß
Hanya karena telefon genggam di dalam saku
Nur wegen des Handys in meiner Tasche
Nyawaku di ujung pisau dan tak ada orang bantu
Mein Leben hing am seidenen Faden und niemand half
Tak ada simpati dan ini bukan simcard
Kein Mitgefühl, und das ist keine SIM-Karte
Benar jadi salah dan salah jadi benar
Richtig wird falsch und falsch wird richtig
Semua orang mengotot tapi mereka tidak kekar
Alle beharren auf ihrem Standpunkt, aber sie sind nicht stark
Ahli membela diri dan mereka bukan pendekar
Experten im Sich-Verteidigen, aber sie sind keine Krieger
Dilindungi oleh Yang Satu, aku memohon
Beschützt vom Einen, ich flehe
Doa kupanjatkan, dan tak butuh pohon
Meine Gebete steigen empor, und ich brauche keinen Baum
Niatku lurus, kuharap lurus pula jalan
Meine Absicht ist aufrichtig, ich hoffe, mein Weg ist es auch
Niatmu bengkok, macam ibu kota Thailand (Ha)
Deine Absicht ist krumm, wie die Hauptstadt von Thailand (Ha)
Jakarta berapa lama?
Jakarta, wie lange schon?
Datang dari daerah mana?
Aus welcher Gegend kommst du?
Hendak kerja jadi apa?
Was für eine Arbeit willst du machen?
Apa kau punya ijazah?
Hast du ein Diplom?
Apa kau ada saudara?
Hast du Verwandte hier?
Jangan cari gara-gara
Such keinen Ärger
Karena ini kota keras
Denn das ist eine harte Stadt
Bila lunak balik rumah
Wenn du weich bist, geh nach Hause
Bila lunak balik rumah (Go home)
Wenn du weich bist, geh nach Hause (Go home)
Bila lunak balik rumah (Go home)
Wenn du weich bist, geh nach Hause (Go home)
Jaga dirimu baik-baik
Pass gut auf dich auf
Air susu dibalas tuba
Milch wird mit Gift vergolten
Dan bukan terompet kau coba meraih hati mereka ingin raih dompet
Und nicht mit einer Trompete versuchst du, ihre Herzen zu gewinnen, sie wollen dein Portemonnaie
Bilang 'tuk pengganggu tolong antri di loket
Sag den Störenfrieden, sie sollen sich am Schalter anstellen
Karna mereka sama sekali tidak punya e-ticket
Denn sie haben überhaupt kein E-Ticket
Mau jadi orang berada, dengan beradab
Willst ein wohlhabender Mensch sein, mit Anstand
Beradaptasi dengan yang biadab
Sich an die Unzivilisierten anpassen
Kadang dalam godaan aku tersesat
Manchmal verirre ich mich in Versuchungen
Tapi ingat hidup bukan akronim namun cukup singkat
Aber denk daran, das Leben ist kein Akronym, aber ziemlich kurz
Orang ingin bawa kita jatuh
Die Leute wollen uns zu Fall bringen
Pesan lobster atas piring sebab ada udang balik batu
Bestell Hummer auf dem Teller, denn da ist ein Haken an der Sache (wörtl.: eine Garnele hinter dem Stein)
Dan aku hanya mencoba menjadi profesional
Und ich versuche nur, professionell zu sein
Maka musuh aku jamu macam obat tradisional
Also bewirte ich Feinde wie traditionelle Medizin
Semua mau cari laba harap kita beda jaring
Alle wollen Profit machen, hoffentlich sind unsere Netze verschieden
Saring teman karna musuh sudah sibuk tunjuk taring
Sieb deine Freunde aus, denn die Feinde zeigen schon die Zähne
Ujuk gigi dengan ijazah atau muka tebal
Zähne zeigen mit einem Diplom oder einer dicken Haut
Maka hati-hati tergigit macam logo Apple
Also pass auf, dass du nicht gebissen wirst wie das Apple-Logo
Jakarta berapa lama?
Jakarta, wie lange schon?
Datang dari daerah mana?
Aus welcher Gegend kommst du?
Hendak kerja jadi apa?
Was für eine Arbeit willst du machen?
Apa kau punya ijazah?
Hast du ein Diplom?
Apa kau ada saudara?
Hast du Verwandte hier?
Jangan cari gara-gara
Such keinen Ärger
Karena ini kota keras
Denn das ist eine harte Stadt
Bila lunak balik rumah (Go home)
Wenn du weich bist, geh nach Hause (Go home)
Bila lunak balik rumah (Go home)
Wenn du weich bist, geh nach Hause (Go home)
Bila lunak balik rumah
Wenn du weich bist, geh nach Hause
Jakarta berapa lama?
Jakarta, wie lange schon?
Datang dari daerah mana?
Aus welcher Gegend kommst du?
Hendak kerja jadi apa?
Was für eine Arbeit willst du machen?
Apa kau punya ijazah?
Hast du ein Diplom?
Apa kau ada saudara?
Hast du Verwandte hier?
Jangan cari gara-gara
Such keinen Ärger
Karena ini kota keras
Denn das ist eine harte Stadt
Bila lunak balik rumah (Go home)
Wenn du weich bist, geh nach Hause (Go home)





Autoren: Havie Parkasya


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.