Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questo scontro tranquillo
Dieser ruhige Zusammenstoß
E
a
Milano
non
va,
Und
in
Mailand
läuft
es
nicht,
A
Milano
non
va
sta
In
Mailand
läuft
es
nicht,
sie
ist
A
Piazzale
Loreto
Am
Piazzale
Loreto
E'
davvero
così
bello
tutto
questo
disincanto,
questo
scontro
tranquillo?
Ist
all
diese
Ernüchterung
wirklich
so
schön,
dieser
ruhige
Zusammenstoß?
Non
lo
so,
non
lo
so,
non
lo
so,
non
lo
so.
Ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht.
Ma
ci
sarò
io,
arriverò,
felice
da
fare
schifo
Aber
ich
werde
da
sein,
ich
werde
ankommen,
zum
Kotzen
glücklich
E
libererò
tutti
i
tuoi
pianti
trattenuti
Und
ich
werde
all
deine
zurückgehaltenen
Tränen
befreien
Tutti
i
tuoi
pianti
trattenuti
All
deine
zurückgehaltenen
Tränen
E
a
Roma
non
va,
anche
a
Roma
non
va
vive
vicino
a
Ostiense
Und
in
Rom
läuft
es
nicht,
auch
in
Rom
läuft
es
nicht,
sie
wohnt
nahe
Ostiense
E'
davvero
così
bello
questo
ironico
distacco,
questo
scontro
tranquillo?
Ist
dieser
ironische
Abstand
wirklich
so
schön,
dieser
ruhige
Zusammenstoß?
Non
lo
so,
non
lo
so,
non
lo
so,
non
lo
so
Ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht
Ma
ci
sarò
io
e
arriverò,
felice
da
fare
schifo
Aber
ich
werde
da
sein
und
ich
werde
ankommen,
zum
Kotzen
glücklich
E
libererò
tutti
i
tuoi
pianti
trattenuti,
Und
ich
werde
all
deine
zurückgehaltenen
Tränen
befreien,
Tutti
i
tuoi
pianti
trattenuti
All
deine
zurückgehaltenen
Tränen
Ci
sarò
io
e
arriverò,
felice
da
fare
schifo
Ich
werde
da
sein
und
ich
werde
ankommen,
zum
Kotzen
glücklich
E
libererò
tutti
i
tuoi
pianti
trattenuti,
Und
ich
werde
all
deine
zurückgehaltenen
Tränen
befreien,
Tutti
i
tuoi
pianti
trattenuti
All
deine
zurückgehaltenen
Tränen
Non
lo
so,
non
lo
so,
non
lo
so,
non
lo
so
Ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht
Non
lo
so,
non
lo
so,
non
lo
so,
non
lo
so
Ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht
Luna
di
Milano
dimmi
tu,
Mond
von
Mailand,
sag
du
mir,
Parlami
di
tutti
i
miei
amici,
Sprich
zu
mir
von
all
meinen
Freunden,
Dei
nostri
sogni
assurdi
che
si
sono
avverati
Von
unseren
absurden
Träumen,
die
wahr
geworden
sind
Luna
di
Roma
dimmi
tu,
Mond
von
Rom,
sag
du
mir,
Parlami
delle
canzoni
che
escono
dagli
edifici,
Sprich
zu
mir
von
den
Liedern,
die
aus
den
Gebäuden
kommen,
Dei
nostri
sogni
assurdi
che
si
sono
avverati
Von
unseren
absurden
Träumen,
die
wahr
geworden
sind
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vasco Brondi
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.