Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Khúc Thứ Nhất
The First Love Song
Tình
vui
theo
gió
mây
trôi,
ý
sầu
mưa
xuống
đời
Joyful
love
drifts
with
the
wind
and
clouds,
sorrow
rains
down
on
life
Lệ
rơi
lấp
mấy
tuổi
tôi,
mấy
tuổi
xa
người
Tears
fall,
burying
my
years,
years
away
from
you
Ngày
thần
tiên
em
bước
lên
ngôi
đã
nghe
son
vàng
tả
tơi
The
day
I
ascended
to
the
throne
of
love,
I
already
heard
the
vows
crumbling
Trầm
mình
trong
hương
đốt
hơi
bay
mong
tìm
ra
phút
sum
vầy
I
immerse
myself
in
burning
incense,
hoping
to
find
a
moment
of
togetherness
Có
biết
đâu
niềm
vui
đã
nằm
trong
thiên
tai
Who
knew
that
joy
lay
within
disaster
Những
cánh
dơi
lẻ
loi
mù
trong
bóng
đêm
dài
Lonely
bats,
blinded
in
the
long
night
Lời
nào
em
không
nói,
em
ơi,
tình
nào
không
gian
dối
Words
you
don't
say,
my
love,
which
love
isn't
deceitful?
Xin
yêu
nhau
như
thời
gian
làm
giông
bão
mê
say
Let's
love
each
other
like
time,
making
storms
intoxicating
Lá
thốt
lên
lời
cây,
gió
lũ
đưa
đường
mây
Leaves
utter
the
words
of
trees,
floods
guide
the
clouds
Có
yêu
xin
những
ngày
thơ
ngây
If
we
love,
let's
have
those
innocent
days
Lúc
mắt
chưa
nhạt
phai,
lúc
tóc
chưa
đổi
thay
When
eyes
haven't
faded,
when
hair
hasn't
changed
Lúc
môi
chưa
biết
dối
cho
lời
When
lips
haven't
learned
to
lie
Tình
vui
trong
phút
giây
thôi,
ý
sầu
nuôi
suốt
đời
Joyful
love
lasts
only
a
moment,
sorrow
nourishes
a
lifetime
Thì
xin
giữ
lấy
niềm
tin
dẫu
mộng
không
đền
So
let's
hold
onto
faith,
even
if
dreams
don't
come
true
Dù
trời
đem
cay
đắng
gieo
thêm
cũng
xin
đón
chờ
bình
yên
Even
if
the
sky
sows
more
bitterness,
I
will
wait
for
peace
Vì
còn
đây
câu
nói
yêu
em
âm
thầm
soi
lối
vui
tìm
đến
Because
the
words
"I
love
you"
remain,
silently
illuminating
the
path
to
joy
Có
biết
đâu
niềm
vui
đã
nằm
trong
thiên
tai
Who
knew
that
joy
lay
within
disaster
Những
cánh
dơi
lẻ
loi
mù
trong
bóng
đêm
dài
Lonely
bats,
blinded
in
the
long
night
Lời
nào
em
không
nói,
em
ơi,
tình
nào
không
gian
dối
Words
you
don't
say,
my
love,
which
love
isn't
deceitful?
Xin
yêu
nhau
như
thời
gian
làm
giông
bão
mê
say
Let's
love
each
other
like
time,
making
storms
intoxicating
Lá
thốt
lên
lời
cây,
gió
lũ
đưa
đường
mây
Leaves
utter
the
words
of
trees,
floods
guide
the
clouds
Có
yêu
xin
những
ngày
thơ
ngây
If
we
love,
let's
have
those
innocent
days
Lúc
mắt
chưa
nhạt
phai,
lúc
tóc
chưa
đổi
thay
When
eyes
haven't
faded,
when
hair
hasn't
changed
Lúc
môi
chưa
biết
dối
cho
lời
When
lips
haven't
learned
to
lie
Thần
tiên
gãy
cánh
đêm
xuân
bước
lạc
sa
xuống
trần
A
fairy
with
broken
wings,
lost
in
the
spring
night,
falls
to
earth
Thành
tình
nhân
đứng
giữa
trời
không
khóc
mộng
thiên
đường
Becoming
a
lover
standing
under
the
sky,
not
crying
for
paradise
Ngày
về
quê
xa
lắc
lê
thê,
trót
nghe
theo
lời
u
mê
The
day
I
return
to
my
faraway
homeland,
having
listened
to
the
delusional
words
Làm
tình
yêu
nuôi
cánh
bay
đi,
nhưng
còn
dăm
phút
vui
trần
thế
Letting
love
nourish
my
wings
to
fly,
but
still
having
a
few
moments
of
earthly
joy
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.