Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Changi Banjo
Банджо из Чанги
Well
the
old
man
died
in
the
summer
when
the
grass
was
dry
and
brown,
Старик
умер
летом,
когда
трава
была
сухой
и
коричневой,
The
long
hard
road
he'd
travelled
had
finally
reached
the
end,
Долгий
трудный
путь,
по
которому
он
шел,
наконец
подошел
к
концу,
He
was
out
on
the
veranda
writing
letters
to
his
daughters,
Он
сидел
на
веранде,
писал
письма
своим
дочерям,
When
he
heard
the
curlew
calling
and
he
just
put
down
his
pen.
Когда
услышал
крик
кроншнепа
и
просто
отложил
ручку.
Well
he
did
two
years
in
Changi
in
the
big
Pacific
War,
Он
два
года
провел
в
Чанги
во
время
большой
войны
на
Тихом
океане,
He'd
been
to
hell
and
back
again
somehow
came
though
it
all,
Он
прошел
через
ад
и
каким-то
образом
вернулся,
His
most
prized
possession
was
the
banjo
that
he
made,
Его
самым
ценным
достоянием
было
банджо,
которое
он
сделал
сам,
As
he
built
it
all
around
him
he
watched
his
comrades
fall.
Он
мастерил
его,
видя,
как
вокруг
падают
его
товарищи.
He'd
play
the
Changi
bango
made
of
tin,
Он
играл
на
чангийском
банджо,
сделанном
из
жести,
The
bridge
piece
was
the
Rising
Sun
from
off
his
slouch
hat
brim,
Подставкой
служило
изображение
восходящего
солнца
с
полей
его
шляпы,
Had
a
broomstick
neck
and
nails
to
pick
his
strings,
Гриф
был
из
метлы,
а
струны
- из
гвоздей,
To
the
memory
of
is
fallen
mates,
the
Changi
banjo
rings.
В
память
о
своих
павших
товарищах
звучит
банджо
из
Чанги.
When
he
came
ashore
in
Sydney
like
a
ghost
of
skin
and
bones,
Когда
он
сошел
на
берег
в
Сиднее,
похожий
на
призрак
из
кожи
и
костей,
No-one
recognised
the
man
behind
the
haunted
face,
Никто
не
узнал
человека
за
измученным
лицом,
No-one
knows
the
sorrows,
only
he
could
tell
Никто
не
знает
о
его
печали,
только
он
мог
рассказать,
Of
how
he's
taking
one
last
journey
to
rest
with
his
old
mates.
О
том,
как
он
отправляется
в
последнее
путешествие,
чтобы
упокоиться
со
своими
старыми
товарищами.
He'll
play
his
Changi
banjo
made
of
tin,
Он
будет
играть
на
своем
чангийском
банджо
из
жести,
The
bridge
piece
was
the
Rising
Sun
from
off
his
slouch
hat
brim,
Подставкой
будет
восходящее
солнце
с
полей
его
шляпы,
Had
a
broomstick
neck
and
nails
to
pick
his
strings,
Гриф
из
метлы,
а
струны
- из
гвоздей,
To
the
memory
of
is
fallen
mates,
the
Changi
banjo
rings.
В
память
о
своих
павших
товарищах
звучит
банджо
из
Чанги.
He'll
play
his
Changi
banjo
made
of
tin,
Он
будет
играть
на
своем
чангийском
банджо
из
жести,
The
bridge
piece
was
the
Rising
Sun
from
off
his
slouch
hat
brim,
Подставкой
будет
восходящее
солнце
с
полей
его
шляпы,
Had
a
broomstick
neck
and
nails
to
pick
his
strings,
Гриф
из
метлы,
а
струны
- из
гвоздей,
To
the
memory
of
is
fallen
mates,
the
Changi
banjo
rings.
В
память
о
своих
павших
товарищах
звучит
банджо
из
Чанги.
To
the
memory
of
is
fallen
mates,
the
Changi
banjo
rings.
В
память
о
своих
павших
товарищах
звучит
банджо
из
Чанги.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Garth Porter, Lee Kernaghan, Jamie Francis Griffin
Album
Hat Town
Veröffentlichungsdatum
01-01-2008
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.