Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Way It Is (Remastered)
Так оно и есть (Ремастеринг)
It's
a
plume
o'
dust,
down
an
old
dirt
road
Это
столб
пыли,
вьющейся
по
старой
грунтовой
дороге,
Hangin'
off
the
rails
at
the
rodeo
Я
держусь
за
ограждение
на
родео,
A
back
verandah
with
creakin'
boards
Задняя
веранда
со
скрипучими
половицами,
And
the
dark
rage
of
a
thunderstorm
И
темная
ярость
грозы.
The
stockman's
bar
at
an
old
bush
pub
Бар
для
скотоводов
в
старом
сельском
пабе,
And
chasing
mickey's
through
the
scrub
И
погоня
за
кенгуру
по
кустам.
It's
plantin'
seed
and
prayin'
for
rain
Это
посев
семян
и
молитвы
о
дожде,
And
red
dust
runnin'
through
your
veins
И
красная
пыль,
текущая
в
моих
жилах.
It's
just
the
way
it
is,
it's
the
way
it
goes
Так
оно
и
есть,
так
всё
и
происходит,
When
my
wheels
hit
the
gravel
road
and
it
feels
like
home
Когда
мои
колеса
касаются
гравийной
дороги,
и
это
похоже
на
возвращение
домой.
It's
the
way
of
life,
it's
the
life
I
live
Это
мой
образ
жизни,
это
жизнь,
которой
я
живу,
And
I'm
right
where
I
want
to
be,
that's
the
way
it
is
И
я
там,
где
хочу
быть,
так
оно
и
есть.
It's
a
corrugated
iron
shed
Это
сарай
из
гофрированного
железа,
And
work
boots
on
a
back-door
step
И
рабочие
ботинки
на
заднем
крыльце.
Scones
in
the
oven
and
preserves
in
jars
Сдоба
в
духовке
и
варенье
в
банках,
Talkin'
prices
at
the
sale
yards
Разговоры
о
ценах
на
рынке.
It's
long
straight
roads
and
one-horse
towns
Это
длинные
прямые
дороги
и
маленькие
городки,
Sheepdogs
bringin'
the
mob
around
Овчарки,
собирающие
стадо.
It's
"she'll
be
right"
and
"havin'
a
go"
Это
"всё
будет
хорошо"
и
"попытка
не
пытка",
It's
"good
on
ya
mate"
and
"what
d'ya
know?"
Это
"рад
за
тебя,
приятель"
и
"что
ты
знаешь?".
It's
just
the
way
it
is,
it's
the
way
it
goes
Так
оно
и
есть,
так
всё
и
происходит,
When
my
wheels
hit
the
gravel
road
and
it
feels
like
home
Когда
мои
колеса
касаются
гравийной
дороги,
и
это
похоже
на
возвращение
домой.
It's
the
way
of
life,
it's
the
life
I
live
Это
мой
образ
жизни,
это
жизнь,
которой
я
живу,
And
I'm
right
where
I
want
to
be,
that's
the
way
it
is
И
я
там,
где
хочу
быть,
так
оно
и
есть.
Eerie
still
in
the
grey
of
dawn
Жуткая
тишина
на
рассвете,
Fields
of
wheat
and
rows
of
corn
Пшеничные
поля
и
ряды
кукурузы.
A
rusty
tank
with
flaking
paint
Ржавый
бак
с
облупившейся
краской,
And
a
weary
digger
on
ANZAC
day
И
усталый
ветеран
в
День
АНЗАК.
Dreamtime
land
and
Uluru
Земля
снов
и
Улуру,
It's
Aborigine
didgeridoo
Это
аборигенский
диджериду.
It's
battered
hats
and
calloused
hands
Это
потрёпанные
шляпы
и
мозолистые
руки,
(It's
the)
the
spirit
of
a
hard-won
land
Это
дух
тяжело
завоёванной
земли.
It's
just
the
way
it
is,
it's
the
way
it
goes
Так
оно
и
есть,
так
всё
и
происходит,
When
my
wheels
hit
the
gravel
road
and
it
feels
like
home
Когда
мои
колеса
касаются
гравийной
дороги,
и
это
похоже
на
возвращение
домой.
It's
the
way
of
life,
oh,
it's
the
life
I
live
Это
мой
образ
жизни,
о,
это
жизнь,
которой
я
живу,
And
I'm
right
where
I
want
to
be
И
я
там,
где
хочу
быть.
A
patch
o'
ground
and
you
and
me
Клочок
земли,
ты
и
я,
That's
the
way
it
is,
oh-oh
Вот
так
оно
и
есть,
о-о.
It's
just
the
way
it
is
Так
оно
и
есть.
That's
the
way
it
is
Вот
так
оно
и
есть.
Yeah,
that's
the
way
it
is
Да,
вот
так
оно
и
есть.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lee Raymond Kernaghan, Garth Ivan Richard Porter
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.