Lenin Ramírez - El Abueloco - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

El Abueloco - Lenin RamírezÜbersetzung ins Deutsche




El Abueloco
Der Abueloco
Empezó allá en la 21, confianza de "29", se la ganó con trabajo
Es begann dort in der 21, das Vertrauen von "29", er erwarb es sich durch harte Arbeit
Su eficacia en lo que hacía, ser bandido era su vida, el Roque lo había notado
Seine Effizienz in dem, was er tat, ein Bandit zu sein war sein Leben, Roque hatte es bemerkt
Por eso lo reclutó y en la célula del Virus en caliente fue adoptado
Darum rekrutierte er ihn und in der Zelle des Virus wurde er heißblütig aufgenommen
Le dicen el Abueloco, le queda bien el apodo, con hechos lo ha demostrado
Man nennt ihn den Abueloco, der Spitzname passt zu ihm, mit Taten hat er es bewiesen
Con el Roque siempre firme, fueron buenos compañeros en diversión y en el fuego
Mit Roque immer fest, sie waren gute Kameraden in Spaß und im Feuer
Pues en varias ocasiones se aventaron sus acciones y no demostraron miedo
Denn in mehreren Situationen führten sie ihre Aktionen aus und zeigten keine Angst
También disfrutaron juntos en parrandas muy a gusto, él siempre cuidó su espalda
Sie genossen auch zusammen sehr entspannte Feiern, er beschützte immer seinen Rücken
Hoy recuerda con tristeza, su vida ya no es la misma pues "29" hace falta
Heute erinnert er sich mit Trauer, sein Leben ist nicht mehr dasselbe, denn "29" fehlt
Ha sido muy buen amigo y también es un maldito siempre cuando es requerido
Er war ein sehr guter Freund und auch ein verdammt Harter, immer wenn er gebraucht wurde
Para acatar una orden el abuelo siempre firme, hacía pendiente del Changuito
Um einen Befehl auszuführen, stand der Abueloco fest, er hielt Ausschau nach dem Changuito
Pues también le dio confianza, y si hay alguna amenaza en caliente se prepara
Denn er schenkte ihm auch Vertrauen, und wenn es eine Bedrohung gibt, macht er sich sofort bereit
Por el Seis y el jefe Cinco el muchacho da la vida, sin pensar muere en la raya
Für den Sechs und den Chef Fünf gibt der Junge sein Leben, ohne zu zögern, er stirbt in der Schlacht
Es Ántrax hasta la muerte, ello lo tiene presente y cuidar muy bien al jefe
Er ist Ántrax bis in den Tod, das weiß er und beschützt den Chef gut
Siempre anda bien equipado con armas de alto calibre por si es que algún día se ofrece
Er ist immer gut ausgerüstet mit Waffen hohen Kalibers, falls es eines Tages nötig wird
Aunque trae la línea abierta, a veces se desestresa y se forja un buen cigarro
Obwohl er die Leitung offen hat, entspannt er sich manchmal und rollt sich eine gute Zigarre
Le gusta la mota buena, no le traigan cochinadas porque se alebresta el gallo
Er mag gutes Gras, bringt ihm keinen Müll, sonst flippt der Hahn aus
En hazañas con el Chente varias veces lo miraron, también hizo sus pininos
In Heldentaten mit Chente sah man ihn oft, er machte auch seine ersten Schritte
Muchas lacras corretearon, cuando andaban en comando formaron un buen equipo
Viele Abschaum jagten sie, als sie im Kommando unterwegs waren, sie bildeten ein gutes Team
Hoy en día es el brazo armado del que apodan el Chango, también orden del Rodrigo
Heute ist er der bewaffnete Arm von dem, den sie den Chango nennen, auch auf Befehl von Rodrigo
Al cien con todos los Ántrax, saludos para el Macanas y también para el Chiquillo
Hundertprozentig mit allen Ántrax, Grüße an Macanas und auch an den Chiquillo
Empezó allá en la 21, confianza de "29", se la ganó con trabajo
Es begann dort in der 21, das Vertrauen von "29", er erwarb es sich durch harte Arbeit
Su eficacia en lo que hacía, ser bandido era su vida, el Roque lo había notado
Seine Effizienz in dem, was er tat, ein Bandit zu sein war sein Leben, Roque hatte es bemerkt
Por eso lo reclutó y en la célula del Virus en caliente fue adoptado
Darum rekrutierte er ihn und in der Zelle des Viruses wurde er heißblütig aufgenommen
Le dicen el Abueloco, le queda bien el apodo, con hechos lo ha demostrado
Man nennt ihn den Abueloco, der Spitzname passt zu ihm, mit Taten hat er es bewiesen
Le dicen el Abueloco, le queda bien el apodo, así es que tengan cuidado
Man nennt ihn den Abueloco, der Spitzname passt zu ihm, also passt gut auf





Autoren: Lenin Ramirez


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.