Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empezó
allá
en
la
21,
confianza
de
"29",
se
la
ganó
con
trabajo
Es
begann
dort
in
der
21,
das
Vertrauen
von
"29",
er
erwarb
es
sich
durch
harte
Arbeit
Su
eficacia
en
lo
que
hacía,
ser
bandido
era
su
vida,
el
Roque
lo
había
notado
Seine
Effizienz
in
dem,
was
er
tat,
ein
Bandit
zu
sein
war
sein
Leben,
Roque
hatte
es
bemerkt
Por
eso
lo
reclutó
y
en
la
célula
del
Virus
en
caliente
fue
adoptado
Darum
rekrutierte
er
ihn
und
in
der
Zelle
des
Virus
wurde
er
heißblütig
aufgenommen
Le
dicen
el
Abueloco,
le
queda
bien
el
apodo,
con
hechos
lo
ha
demostrado
Man
nennt
ihn
den
Abueloco,
der
Spitzname
passt
zu
ihm,
mit
Taten
hat
er
es
bewiesen
Con
el
Roque
siempre
firme,
fueron
buenos
compañeros
en
diversión
y
en
el
fuego
Mit
Roque
immer
fest,
sie
waren
gute
Kameraden
in
Spaß
und
im
Feuer
Pues
en
varias
ocasiones
se
aventaron
sus
acciones
y
no
demostraron
miedo
Denn
in
mehreren
Situationen
führten
sie
ihre
Aktionen
aus
und
zeigten
keine
Angst
También
disfrutaron
juntos
en
parrandas
muy
a
gusto,
él
siempre
cuidó
su
espalda
Sie
genossen
auch
zusammen
sehr
entspannte
Feiern,
er
beschützte
immer
seinen
Rücken
Hoy
recuerda
con
tristeza,
su
vida
ya
no
es
la
misma
pues
"29"
hace
falta
Heute
erinnert
er
sich
mit
Trauer,
sein
Leben
ist
nicht
mehr
dasselbe,
denn
"29"
fehlt
Ha
sido
muy
buen
amigo
y
también
es
un
maldito
siempre
cuando
es
requerido
Er
war
ein
sehr
guter
Freund
und
auch
ein
verdammt
Harter,
immer
wenn
er
gebraucht
wurde
Para
acatar
una
orden
el
abuelo
siempre
firme,
hacía
pendiente
del
Changuito
Um
einen
Befehl
auszuführen,
stand
der
Abueloco
fest,
er
hielt
Ausschau
nach
dem
Changuito
Pues
también
le
dio
confianza,
y
si
hay
alguna
amenaza
en
caliente
se
prepara
Denn
er
schenkte
ihm
auch
Vertrauen,
und
wenn
es
eine
Bedrohung
gibt,
macht
er
sich
sofort
bereit
Por
el
Seis
y
el
jefe
Cinco
el
muchacho
da
la
vida,
sin
pensar
muere
en
la
raya
Für
den
Sechs
und
den
Chef
Fünf
gibt
der
Junge
sein
Leben,
ohne
zu
zögern,
er
stirbt
in
der
Schlacht
Es
Ántrax
hasta
la
muerte,
ello
lo
tiene
presente
y
cuidar
muy
bien
al
jefe
Er
ist
Ántrax
bis
in
den
Tod,
das
weiß
er
und
beschützt
den
Chef
gut
Siempre
anda
bien
equipado
con
armas
de
alto
calibre
por
si
es
que
algún
día
se
ofrece
Er
ist
immer
gut
ausgerüstet
mit
Waffen
hohen
Kalibers,
falls
es
eines
Tages
nötig
wird
Aunque
trae
la
línea
abierta,
a
veces
se
desestresa
y
se
forja
un
buen
cigarro
Obwohl
er
die
Leitung
offen
hat,
entspannt
er
sich
manchmal
und
rollt
sich
eine
gute
Zigarre
Le
gusta
la
mota
buena,
no
le
traigan
cochinadas
porque
se
alebresta
el
gallo
Er
mag
gutes
Gras,
bringt
ihm
keinen
Müll,
sonst
flippt
der
Hahn
aus
En
hazañas
con
el
Chente
varias
veces
lo
miraron,
también
hizo
sus
pininos
In
Heldentaten
mit
Chente
sah
man
ihn
oft,
er
machte
auch
seine
ersten
Schritte
Muchas
lacras
corretearon,
cuando
andaban
en
comando
formaron
un
buen
equipo
Viele
Abschaum
jagten
sie,
als
sie
im
Kommando
unterwegs
waren,
sie
bildeten
ein
gutes
Team
Hoy
en
día
es
el
brazo
armado
del
que
apodan
el
Chango,
también
orden
del
Rodrigo
Heute
ist
er
der
bewaffnete
Arm
von
dem,
den
sie
den
Chango
nennen,
auch
auf
Befehl
von
Rodrigo
Al
cien
con
todos
los
Ántrax,
saludos
para
el
Macanas
y
también
para
el
Chiquillo
Hundertprozentig
mit
allen
Ántrax,
Grüße
an
Macanas
und
auch
an
den
Chiquillo
Empezó
allá
en
la
21,
confianza
de
"29",
se
la
ganó
con
trabajo
Es
begann
dort
in
der
21,
das
Vertrauen
von
"29",
er
erwarb
es
sich
durch
harte
Arbeit
Su
eficacia
en
lo
que
hacía,
ser
bandido
era
su
vida,
el
Roque
lo
había
notado
Seine
Effizienz
in
dem,
was
er
tat,
ein
Bandit
zu
sein
war
sein
Leben,
Roque
hatte
es
bemerkt
Por
eso
lo
reclutó
y
en
la
célula
del
Virus
en
caliente
fue
adoptado
Darum
rekrutierte
er
ihn
und
in
der
Zelle
des
Viruses
wurde
er
heißblütig
aufgenommen
Le
dicen
el
Abueloco,
le
queda
bien
el
apodo,
con
hechos
lo
ha
demostrado
Man
nennt
ihn
den
Abueloco,
der
Spitzname
passt
zu
ihm,
mit
Taten
hat
er
es
bewiesen
Le
dicen
el
Abueloco,
le
queda
bien
el
apodo,
así
es
que
tengan
cuidado
Man
nennt
ihn
den
Abueloco,
der
Spitzname
passt
zu
ihm,
also
passt
gut
auf
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lenin Ramirez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.