Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
la
scène/Seine
y′a
le
silence
tout
habillé
de
noir
On
the
stage,
silence
stands,
dressed
in
black
Sur
la
scène
y'a
une
pute
avec
des
yeux
abstraits
On
the
stage,
a
woman,
with
eyes
abstract
Sur
la
scène
y′a
le
vent
qui
me
raconte
des
histoires
On
the
stage,
the
wind
whispers
stories
to
me
Sur
la
scène
y'a
mon
coeur
qu'est
prêt
à
chavirer
On
the
stage,
my
heart,
ready
to
capsize
Sur
la
scène
y′a
ta
voix
qui
me
revient
d′outre-mer
On
the
stage,
your
voice
returns
from
overseas
Sur
la
scène
y'a
ton
ventre
et
j′y
meurs
chaque
soir
On
the
stage,
your
body,
where
I
die
each
night
Sur
la
scène
y'a
ton
style
et
tes
façons
de
le
faire
On
the
stage,
your
style,
and
the
way
you
do
it
right
Sur
la
scène
y′a
l'amour
et
mes
façons
d′y
croire
On
the
stage,
love,
and
my
way
of
believing
in
it
Sur
la
scène
y'a
mes
clopes
que
t'allumes
à
ton
slip
On
the
stage,
my
cigarettes,
lit
by
your
slip
Sur
la
scène
y′a
mes
sous
qu′on
dépense
comme
des
cons
On
the
stage,
our
money,
spent
like
fools
on
a
trip
Sur
la
scène
y'a
des
voiles
qu′on
prendrait
pour
nos
nippes
On
the
stage,
veils
we
could
mistake
for
our
clothes
Sur
la
scène
y'a
que
dalle
avec
quelques
chansons
On
the
stage,
nothing
much,
with
a
few
melancholic
prose
Sur
la
scène
y′a
la
mer
qu'on
prendrait
pour
la
grève
On
the
stage,
the
sea
we
could
mistake
for
the
shore
Sur
la
scène
y′a
du
faux
qu'on
prendrait
pour
du
vrai
On
the
stage,
the
fake
we
could
mistake
for
something
more
Sur
la
scène
y'a
le
soleil
qui
a
le
droit
de
grève
On
the
stage,
the
sun,
on
a
strike
of
its
own
Sur
la
scène
y′a
un
mec
qui
s′est
pas
maquillé
On
the
stage,
a
man,
his
makeup
left
alone
Sur
la
scène
y'a
l′automne
et
Dullin
qu'on
emporte
On
the
stage,
autumn,
and
Dullin
carried
away
Sur
la
scène
y′a
l'hiver
et
Molière
qui
fout
le
camp
On
the
stage,
winter,
and
Molière,
running
astray
Sur
la
scène
y′a
le
mois
de
mai
qu'attend
derrière
la
porte
On
the
stage,
May,
waiting
behind
the
door
Sur
la
scène
y'a
l′été
qu′est
mort
voilà
deux
ans
On
the
stage,
summer,
dead
for
two
years
or
more
Sur
la
scène
y'a
l′Espagne
qu'attend
depuis
quarante
On
the
stage,
Spain,
waiting
since
forty
Et
qui
fabrique
des
mômes
pour
se
sentir
moins
seule
And
making
babies
to
feel
less
lonely
Sur
la
scène
y′a
Danton
le
coeur
sur
la
détente
On
the
stage,
Danton,
heart
on
the
trigger
Tout
prêt
à
refoutre
la
merde
avant
qu'on
referme
sa
gueule
Ready
to
stir
up
shit
before
they
silence
him,
the
beggar
Sur
la
scène
y′a
Karl
Marx
et
Wall
Street
dans
sa
traîne
On
the
stage,
Karl
Marx,
with
Wall
Street
in
his
wake
Sur
la
scène
y'a
la
Bourse
et
l'âme
des
pauvres
gens
On
the
stage,
the
Stock
Exchange
and
the
poor
folks'
sake
Sur
la
scène
y′a
la
vie
et
l′espoir
qui
se
traînent
On
the
stage,
life
and
hope,
dragging
along
Et
la
mélancolie
qu'a
pas
fait
toutes
ses
dents
And
melancholy,
not
yet
fully
grown
Sur
la
scène
y′a
mon
coeur
qui
bat
ses
camarades
On
the
stage,
my
heart,
beating
its
comrades
Et
ma
môme
en
coulisse
pour
bien
se
rappeler
And
my
child
backstage,
remembering
the
charades
Sur
la
scène
y'a
le
diable
encore
au
Hit
Parade
On
the
stage,
the
devil,
still
on
the
Hit
Parade
Et
qui
bat
les
Beatles
de
quelques
Variétés
Beating
the
Beatles
by
a
few
Variety
grades
Sur
la
scène
y′a
des
mots
qui
ne
demandent
qu'à
se
placer
On
the
stage,
words
just
waiting
to
be
placed
Sur
la
scène
y′a
des
airs
qu'ont
l'air
de
n′en
pas
avoir
On
the
stage,
melodies
that
seem
out
of
space
Sur
la
scène
y′a
la
guerre
et
des
fois
y'a
la
paix
On
the
stage,
war,
and
sometimes,
peace
Sur
la
scène
y′a
tout
ça
et
y'a
même
un
anar
On
the
stage,
all
that,
and
even
an
anarchist
release
Sur
la
scène
y′a
des
gosses
qui
font
le
mois
de
marie
On
the
stage,
kids
playing
Mary's
month
Et
qui
mettent
des
pavés
dans
le
tronc
des
connards
And
throwing
stones
in
the
assholes'
trunk
Sur
la
scène
y'a
Jésus
qui
fume
des
Maruhani
On
the
stage,
Jesus
smoking
Maruhani
Qui
se
prend
pour
un
beatnik
avant
de
finir
au
quart
Thinking
he's
a
beatnik
before
ending
up
in
the
clink
Sur
la
scène
y′a
ma
joie
maquillée
en
musique
On
the
stage,
my
joy,
disguised
as
music
Sur
la
scène
y'a
mon
job
qui
a
tout
juste
vingt
ans
On
the
stage,
my
job,
barely
twenty
years
old,
it's
true,
sick
Sur
la
scène
y'a
paname
et
sa
claque
et
sa
clique
On
the
stage,
Paris,
its
claque
and
its
clique
Sur
la
scène
y′a
mes
chiens
qui
me
traînent
depuis
mille
ans
On
the
stage,
my
demons,
dragging
me
for
a
thousand
years,
thick
Sur
la
scène
y′a
une
ombre
avec
une
rime
en
ir
On
the
stage,
a
shadow
with
a
rhyme
in
"ir"
Sur
la
scène
y'a
Pépée
qui
m′attend
dans
son
trou
On
the
stage,
Pépée,
waiting
in
her
lair
Sur
la
scène
y'a
des
mains
qui
battent
des
sourires
On
the
stage,
hands
clapping,
smiles
beaming
bright
Dans
la
salle
y′a
le
public...
c'est
notre
théâtre
à
nous
In
the
hall,
the
audience...
it's
our
theater,
our
light
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Léo Ferré
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.