Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trouble in Tahiti: What a Movie
Беда на Таити: Какой фильм!
What
a
movie!
Какой
фильм!
What
a
terrible,
awful
movie!
Какой
ужасный,
просто
отвратительный
фильм!
It's
a
crime
what
they
put
on
the
screen!
Это
же
преступление
- выпускать
такое
на
экраны!
I
can
hardly
believe
what
I've
seen!
С
трудом
верю,
что
я
это
видел!
Do
they
think
we're
a
lot
of
children?
Они
что,
думают,
мы
все
еще
дети?
It
would
bore
any
four
year
old!
Это
бы
и
четырёхлетку
заскучать
заставило!
What
drivel!
What
nonsense!
Какая
чушь!
Какой
абсурд!
What
escapist
technicolor
twaddle!
Какая-то
эскапистская
цветная
мура!
"Trouble
in
Tahiti,"
indeed!
"Беда
на
Таити,"
подумать
только!
"Trouble
in
Tahiti,"
imagine!
"Беда
на
Таити,"
вы
только
представьте!
There
she
is
in
her
inch
or
two
of
sarong
Вот
она,
в
своем
жалком
подобии
саронга,
Floating,
floating,
floating,
all
among
the
Парит,
парит,
парит
среди
Floating
flowers.
Парящих
цветов.
Then
she
sees
him,
the
handsome
American.
Потом
она
видит
его,
красавца-американца.
(I
must
say
he's
really
a
man,
(Должен
признать,
он
настоящий
мужчина,
Six
feet
tall,
and
each
foot
just
incredible!)
Ростом
под
два
метра,
да
и
каждая
нога
- просто
невероятна!)
Well,
they're
madly
in
love,
Ну,
они
безумно
влюбляются,
But
there's
trouble
ahead;
Но
впереди
- беда;
There's
a
legend:
Существует
легенда:
"If
a
princess
marry
white
man,
and
rain
fall
that
day,
"Если
принцесса
выйдет
за
белого
человека,
и
в
тот
же
день
пойдет
дождь,
Then
the
white
man
shall
be
sacrifice
without
delay."
То
белый
человек
будет
немедленно
принесен
в
жертву".
Sure
enough,
on
the
night
of
their
wedding
day,
И
конечно
же,
в
день
их
свадьбы
There's
a
storm
like
nothing
on
earth;
Начинается
такой
шторм,
что
свету
мало;
Tidal
waves
and
siroccos
and
hurricanes;
Цунами,
сирокко,
ураганы;
And
to
top
it
all
off,
И
в
довершение
ко
всему,
The
volcano
erupts
Просыпается
вулкан,
As
the
natives
sing:
Ah!
Ah!
Ah!
Olé!
А
туземцы
поют:
Ааа!
Ааа!
Ааа!
Оле!
They
go
crazy
with
the
drumming
and
the
chanting
and
ritual
dance,
Они
впадают
в
безумие
от
барабанов,
песнопений
и
ритуальных
танцев,
While
the
lovers
sing
a
ballad
of
South
Seas
romance.
В
то
время
как
влюбленные
поют
балладу
о
любви
в
южных
морях.
It's
so
lovely,
I
wish
I
could
think
of
it;
Очень
мило,
хотел
бы
я
вспомнить
мелодию;
Da
da
dee
da
da
dee
da
da...
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля...
It
was
called
"Island
Magic,"
Называлась
она
"Островная
магия",
Oh,
a
beautiful
song!
Ах,
прекрасная
песня!
I
remember
it
now:
Вспомнил!
"Island
Magic,
where
the
midnight
breezes
caress
us,
"Островная
магия,
где
нас
ласкает
полуночный
бриз,
And
the
stars
above
И
звезды
над
головой
Seem
to
bless
us,
Как
будто
благословляют
нас,
That's
Island
Magic,
Island
Magic."
Это
островная
магия,
островная
магия".
Well,
in
any
case,
the
hero
is
tied
to
a
tree.
В
общем,
героя
привязывают
к
дереву.
(Did
I
tell
you
he's
a
flyer
(Я
говорил
тебе,
что
он
летчик,
Who
got
lost
at
sea?)
Который
потерпел
крушение
в
море?)
Anyway,
all
the
natives
are
crazy
now,
Так
вот,
все
туземцы
уже
озверели,
Running
wild
with
lances
and
knives;
Носятся
как
угорелые
с
копьями
и
ножами;
Then
they
pile
up
the
wood
for
the
sacrifice,
Потом
они
складывают
дрова
для
жертвоприношения,
And
the
witch
doctor
comes,
Приходит
колдун
And
he
sets
it
on
fire.
И
поджигает
их.
As
the
natives
sing:
Ah!
Ah!
Ah!
Olé!
А
туземцы
поют:
Ааа!
Ааа!
Ааа!
Оле!
But
at
this
point,
comes
the
good
old
U.S.
Navy,
Но
тут,
как
всегда,
появляется
доблестный
флот
США,
A-singin'
a
song.
И
запевает
песню.
They
come
swarming
down
in
parachutes
a
thousand
strong!
Они
десантируются
на
парашютах,
тысяча
бравых
ребят!
Everything
now
is
cleared
up
and
wonderful:
Все
заканчивается
хорошо
и
счастливо:
Everyone
is
happy
as
pie;
Все
счастливы,
как
дети;
And
they
all
do
a
great
rumba
version
of
"Island
Magic"
of
course!
И
все
танцуют
зажигательную
румбу
под
"Островную
магию",
разумеется!
It's
a
dazzling
sight;
Завораживающее
зрелище;
With
the
sleek
brown
native
women
dancing
with
the
U.S.
Navy
boys,
Темнокожие
туземки
танцуют
с
моряками,
And
a
hundred-piece
symphony
orchestra:
А
сто
музыкантов
играют:
Island
Magic!
Where
the
palm
trees
whisper
together,
Островная
магия!
Где
пальмы
шепчутся
друг
с
другом,
And
it's
always
warm
summer
weather,
И
всегда
лето,
That's
Island
Magic,
Это
островная
магия,
Island
Magic!
With
the
one
I
love
very
near;
Островная
магия!
С
любимой
рядом;
Island
Magic,
Whispering
native
words
in
my
ear.
Островная
магия,
Шепот
родных
слов
на
ушко.
Island
Magic,
Островная
магия,
Only
you,
my
darling,
could
weave
it,
Только
ты,
моя
дорогая,
могла
сотворить
это,
And
I
never
ever
will
leave
it,
И
я
никогда
не
покину
это
место,
And
I
simply
cannot
believe
И
я
просто
не
могу
поверить,
It
really
is
mine!
Что
это
все
мое!
Island
Magic!
Островная
магия!
Island
Ma..."
Островная
Ма..."
What
a
terrible,
awful
movie!!!
Какой
ужасный,
просто
отвратительный
фильм!!!
How
long
have
I
been
standing
here
chattering?
Сколько
же
я
тут
простоял,
болтая?
If
I
don't
get
going
this
minute,
there
won't
be
any
dinner
Если
я
сейчас
же
не
пойду,
то
к
приходу
Сэма
ужина
не
будет
When
Sam
comes
home!!!!!
!!!!!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Leonard Bernstein
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.