Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para Saber Como Es la Soledad
Чтобы понять, что такое одиночество
Como
es
la
soledad
Что
такое
одиночество,
Tendrás
que
ver
Тебе
придётся
увидеть,
Que
ya
a
tu
lado
no
está
Что
его
нет
рядом
с
тобой.
Que
nunca
más
Что
больше
никогда
Con
él
podrás
charlar
С
ним
ты
не
поговоришь
Sobre
lo
que
es
el
bien
О
том,
что
есть
добро,
Sobre
lo
que
es
el
mal
О
том,
что
есть
зло.
La
soledad
es
un
amigo
Одиночество
— это
друг,
Que
no
está
Которого
нет,
Que
son
palabras
Это
слова,
Que
no
ha
de
llegar
igual
Которые
не
долетают.
Este
es
un
sueño
Это
лишь
сон,
Son
luces
entorno
a
vos
Свет
вокруг
тебя,
Y
te
das
cuenta
И
ты
понимаешь,
Que
él
ya
nunca
ha
de
morir
Что
он
не
умрёт
никогда,
Nunca
ha
de
morir
Не
умрёт
никогда.
Para
observar
Чтобы
увидеть,
Como
muere
la
flor
Как
умирает
цветок,
Así
has
de
ver
Так
же
ты
поймёшь,
Que
también
muere
la
paz
Что
умирает
покой.
Pero
esa
paz
Но
этот
покой
Revivirá
en
su
voz
Оживёт
в
его
голосе,
La
flor
de
la
verdad
Цветок
правды,
Al
enfrentarla
igual
Когда
встретишь
его
вновь.
Es
un
amigo
que
no
está
Это
друг,
которого
нет,
Es
tu
palabra
Это
твоё
слово,
Que
no
ha
de
llegar
igual
Которое
не
долетит.
Este
es
un
sueño
Это
лишь
сон,
Con
luces
entorno
a
vos
Свет
вокруг
тебя,
Y
te
das
cuenta
И
ты
понимаешь,
Que
él
ya
nunca
ha
de
morir
Что
он
не
умрёт
никогда,
Nunca
ha
de
morir...
Не
умрёт
никогда...
Yo
no
me
olvido
Я
не
забыл,
Te
hiciste
al
caído
Ты
пал,
Y
cuando
fue
tu
noche
И
в
твой
звёздный
час
Yo
no
estuve
a
tu
lado
Я
не
был
рядом,
Para
tender
mi
mano
Чтоб
руку
протянуть,
Pero
es
que
no
sabía
Но
я
не
знал,
Es
un
amigo
que
no
está
Это
друг,
которого
нет,
Es
tu
palabra
que
no
ha
de
llegar
igual
Это
слово,
что
не
долетит,
Este
es
un
sueño
son
luces
Это
сон,
это
свет,
Entorno
a
vos
Вокруг
тебя,
Y
te
das
cuenta
И
ты
понимаешь,
Que
él
ya
nunca
ha
de
morir
Что
он
не
умрёт
никогда,
Nunca
ha
de
morir
Не
умрёт
никогда.
La
soledades
un
amigo
que
no
está
Одиночество
— друг,
которого
нет,
Es
tu
palabra
que
no
hade
llegar
igual
Твоё
слово,
что
не
долетит,
De
que
sus
sueños
son
luces
entorno
a
vos
Его
сны
— это
свет
вокруг,
Y
te
das
cuenta
que
él
ya
nunca
ha
de
morir
И
ты
знаешь,
он
не
умрёт,
Nunca
ha
de
morir.
Не
умрёт
никогда.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Luis Alberto Spinetta, Edelmiro Molinari
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.