My Dreams Are Getting Better All the Time -
Les Brown
,
Doris Day
Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Dreams Are Getting Better All the Time
Meine Träume werden immer besser
Well,
what
do
you
know
Na,
stell
dir
vor!
He
smiled
at
me
in
my
dreams
last
night
Er
hat
mich
letzte
Nacht
in
meinen
Träumen
angelächelt
My
dreams
are
getting
better
all
the
time
Meine
Träume
werden
immer
besser
And
what
do
you
know
Und
stell
dir
vor!
He
looked
at
me
in
a
different
light
Er
hat
mich
in
einem
anderen
Licht
betrachtet
My
dreams
are
getting
better
all
the
time
Meine
Träume
werden
immer
besser
To
think
that
we
were
strangers
Zu
denken,
dass
wir
Fremde
waren
A
couple
of
nights
ago
Vor
ein
paar
Nächten
An'
though
it's
a
dream,
I
never
dreamed
Und
obwohl
es
ein
Traum
ist,
hätte
ich
nie
geträumt
He'd
ever
say
hello
Dass
er
jemals
Hallo
sagen
würde
Oh,
maybe
tonight
I'll
hold
him
tight
Oh,
vielleicht
halte
ich
ihn
heute
Nacht
fest
When
the
moonbeams
shine
Wenn
die
Mondstrahlen
scheinen
My
dreams
are
getting
better
all
the
time
Meine
Träume
werden
immer
besser
(Orchestral
Break)
(Instrumentalpause)
To
think
that
we
were
strangers
Zu
denken,
dass
wir
Fremde
waren
A
couple
of
nights
ago
Vor
ein
paar
Nächten
An'
though
it's
a
dream,
I
never
dreamed
Und
obwohl
es
ein
Traum
ist,
hätte
ich
nie
geträumt
He'd
ever
say
hello
Dass
er
jemals
Hallo
sagen
würde
Well,
maybe
tonight
I'll
hold
him
tight
Na,
vielleicht
halte
ich
ihn
heute
Nacht
fest
When
the
moonbeams
shine
Wenn
die
Mondstrahlen
scheinen
My
dreams
are
getting
better
all
the
time
Meine
Träume
werden
immer
besser
**The
end
of
the
line
"Oh,
maybe
tonight
I'll
hold
him
tight"
**Das
Ende
der
Zeile
"Oh,
vielleicht
halte
ich
ihn
heute
Nacht
fest"**
Is
sometimes
changed
to
"Oh,
maybe
tonight
he'll
hold
me
tight"
Wird
manchmal
geändert
zu
"Oh,
vielleicht
hält
er
mich
heute
Nacht
fest"
As
recorded
by
Perry
Como
& The
Satisfiers:
Wie
aufgenommen
von
Perry
Como
& The
Satisfiers:
Well,
whatta
ya
know
Na,
stell
dir
vor!
She
smiled
at
me
in
my
dreams
last
night
Sie
hat
mich
letzte
Nacht
in
meinen
Träumen
angelächelt
My
dreams
are
gettin'
better
all
the
time
Meine
Träume
werden
immer
besser
An'
whatta
ya
know
Und
stell
dir
vor!
She
looked
at
me
in
a
different
light
Sie
hat
mich
in
einem
anderen
Licht
betrachtet
My
dreams
are
gettin'
better
all
the
time
Meine
Träume
werden
immer
besser
To
think
that
we
were
strangers
Zu
denken,
dass
wir
Fremde
waren
A
couple
of
nights
ago,
Vor
ein
paar
Nächten,
An'
though
it's
a
dream,
I
never
dreamed
Und
obwohl
es
ein
Traum
ist,
hätte
ich
nie
geträumt
She'd
ever
say
hello
Dass
sie
jemals
Hallo
sagen
würde
Oh,
maybe
tonight
I'll
hold
her
tight
Oh,
vielleicht
halte
ich
sie
heute
Nacht
fest
When
the
moonbeams
shine
Wenn
die
Mondstrahlen
scheinen
My
dreams
are
gettin'
better
all
the
time
Meine
Träume
werden
immer
besser
(Well,
whatta
ya
know)
(Na,
stell
dir
vor!)
(She
smiled
at
him
in
his
dreams
last
night)
(Sie
hat
ihn
letzte
Nacht
in
seinen
Träumen
angelächelt)
My
dreams
are
gettin'
better
all
the
time
Meine
Träume
werden
immer
besser
(An'
whatta
ya
know)
(Und
stell
dir
vor!)
(She
looked
at
him
in
a
different
light)
(Sie
hat
ihn
in
einem
anderen
Licht
betrachtet)
My
dreams
are
gettin'
better
all
the
time
Meine
Träume
werden
immer
besser
To
think
that
we
were
strangers
Zu
denken,
dass
wir
Fremde
waren
A
couple
of
nights
ago
Vor
ein
paar
Nächten
(An'
though
it's
a
dream,
he
never
dreamed)
(Und
obwohl
es
ein
Traum
ist,
hätte
er
nie
geträumt)
(She'd
ever
say
hello)
(Dass
sie
jemals
Hallo
sagen
würde)
Oh,
maybe
tonight
I'll
hold
her
tight
Oh,
vielleicht
halte
ich
sie
heute
Nacht
fest
When
the
moonbeams
shine
Wenn
die
Mondstrahlen
scheinen
My
dreams
are
gettin'
better
all
the
time
Meine
Träume
werden
immer
besser
(His
dreams
are
gettin'
better
all
the
time)
(Seine
Träume
werden
immer
besser)
(Hmmm,
hmmm,
hmmm)
(Hmmm,
hmmm,
hmmm)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vic Mizzy, Mann Curtis
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.