Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je t'attends - Live Version
I'm Waiting for You - Live Version
A
force
d'impasses
et
de
fausses
routes,
From
impasses
and
false
routes,
A
force
de
s'habituer
au
pire,
From
getting
used
to
the
worst,
A
force
des
mots
sans
qu'on
les
écoute
From
words
without
being
heard
Jusqu'à
ne
plus
même
oser
les
dire,
To
not
even
daring
to
say
them
anymore,
A
force
de
rêver
à
des
sirènes
From
dreaming
of
sirens
Et
ne
pêcher
que
des
pauvres
leurres,
And
only
catching
poor
lures,
A
force
de
ne
parler
qu'aux
poubelles,
From
only
talking
to
garbage
cans,
Au
petit
matin,
cassé
et
tout
seul,
In
the
early
morning,
broken
and
alone,
Je
ne
sais
pas
où
les
anges
arrivent.
I
don't
know
where
the
angels
arrive.
Je
me
doute
que
tu
n'en
es
plus
un.
I
guess
you're
not
one
of
them
anymore.
Je
t'attends,
je
t'attends,
je
t'attends,
je
t'attends,
I'm
waiting
for
you,
I'm
waiting
for
you,
I'm
waiting
for
you,
I'm
waiting
for
you,
Je
t'attends,
je
t'attends,
je
t'attends,
je
t'attends
I'm
waiting
for
you,
I'm
waiting
for
you,
I'm
waiting
for
you,
I'm
waiting
for
you
Tout
le
temps,
tout
le
temps,
All
the
time,
all
the
time,
Tout
le
temps,
chaque
instant.
All
the
time,
every
moment.
Je
t'attends,
je
t'attends,
je
t'attends
I'm
waiting
for
you,
I'm
waiting
for
you,
I'm
waiting
for
you
Depuis
si
longtemps.
For
so
long.
Je
ne
sais
pas
ton
âge
et
ton
visage,
I
don't
know
your
age
or
your
face,
Brune
du
nord
ou
blonde
andalouse.
Brunette
from
the
north
or
blonde
Andalusian.
Je
ne
te
veux
ni
futile
ni
sage,
I
don't
want
you
to
be
frivolous
or
wise,
Née
pour
avancer
ou
born
to
lose.
Born
to
move
forward
or
born
to
lose.
Qu'importe
si
c'est
avril
ou
décembre.
It
doesn't
matter
if
it's
April
or
December.
Je
me
fous
bien
du
jour
et
du
mois
I
don't
care
about
the
day
or
the
month
Mais
je
serai
prêt,
je
saurai
te
prendre
But
I'll
be
ready,
I'll
know
how
to
take
you
Comme
une
chance
qu'on
ne
manque
pas
Like
a
chance
we
don't
miss
Mais
si
tu
savais
briser
ma
dérive,
But
if
you
knew
how
to
break
my
drift,
Rendez-vous
un
de
ces
quatre
matins.
Rendezvous
one
of
these
four
mornings.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Seff Richard Andre Lazare, Seff Daniel Francois Paul
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.