Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'hymne à l'amour - Live Version
Гимн любви - Концертная версия
Le
ciel
bleu
sur
nous
peut
s'effondrer
Пусть
надо
мной
рухнет
небосвод,
Et
la
Terre
peut
bien
s'écrouler
Пусть
земля
под
ногами
падет,
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes
Мне
неважно,
любишь
ли
ты,
Je
fous
du
monde
entier
Я
безумна
от
нашей
любви.
Tant
qu'l'amour
inondera
mes
matins
Пока
любовь
наполняет
мои
утра,
Tant
qu'mon
corps
frémira
sous
tes
mains
Пока
мое
тело
трепещет
от
твоих
прикосновений,
Peu
m'importent
les
problèmes
Мне
неважны
никакие
проблемы,
Mon
amour
puisque
tu
m'aimes
Любовь
моя,
ведь
ты
любишь
меня.
J'irai
jusqu'au
bout
du
monde
Я
пойду
на
край
света,
J'oublierai
brunes
et
blondes
Я
забуду
брюнетов
и
блондинов,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь.
J'irai
décrocher
la
lune
Я
достану
луну
с
неба,
J'irai
voler
la
fortune
Я
украду
все
богатства
мира,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь.
Je
renierai
ma
patrie
Я
отрекусь
от
родины,
Je
renierai
mes
amis
Я
отрекусь
от
друзей,
Ho,
si
tu
me
le
demandais
О,
если
ты
меня
попросишь.
On
peut
bien
rire
de
moi
Пусть
надо
мной
смеются,
Je
ferais
n'importe
quoi
Я
сделаю
все,
что
угодно,
Si
tu
me
le
demandais
Если
ты
меня
попросишь.
Si
un
jour,
la
vie
t'arrache
à
moi
Если
однажды
жизнь
отнимет
тебя
у
меня,
Si
tu
meurs
que
tu
sois
loin
de
moi
Если
ты
умрешь
вдали
от
меня,
Peu
m'importe
si
tu
m'aimes
Мне
неважно,
любишь
ли
ты,
Car
moi,
je
mourrai
aussi
Ведь
я
тоже
умру.
Nous
aurons
pour
nous
l'éternité
У
нас
будет
вечность,
Dans
le
bleu
de
toute
l'immensité
В
синеве
бесконечности,
Peu
m'importe
les
problèmes
Мне
неважны
никакие
проблемы,
Dieu
réunit
ceux
qui
s'aiment
Бог
соединяет
тех,
кто
любит
друг
друга.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Edith Piaf, Marguerite Monnot
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.