Les Enfoirés - La poupée (Live Version) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La poupée (Live Version) - Les EnfoirésÜbersetzung ins Englische




La poupée (Live Version)
La poupée (Live Version)
Les yeux dans le vide, elle me regarde passer, dans le creux de ses rides moi j'ai trébuché
With eyes lost in emptiness, she watches me pass by, I stumbled in the depths of her wrinkles
Ça me fait mal au bide, sa belle gueule cassée comme une étoile livide à deux doigts de tomber
It pains me in the gut, her beautiful face broken like a pale star on the verge of falling
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
She takes a drag from a cigarette lit a hundred times
Quand je lui tend la main à travers la fumée
When I reach out to her through the smoke
Elle était si belle la poupée, elle que les anges avaient oublié.
She was so beautiful, the doll, she whom the angels had forgotten.
Si on avait un peu regardé, peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisé
If we had looked a little closer, perhaps the winter would not have broken her
Un pied dans le vide, elle a déménagée, elle perd son équilibre entre 2 larmes salées
With one foot in the void, she moved out, she loses her balance between 2 salty tears
Y'a comme un goût acide qui hante ses baisers
There is a bitter taste that haunts her kisses
Elle dit qu'elle est lucide, non, plus jamais se caser
She says she is clear-headed, never again to settle down
Elle tire sur un mégot cent fois rallumé
She takes a drag from a cigarette lit a hundred times
Et je lui tend la main à travers la fumée
And I reach out to her through the smoke
Elle était si belle la poupée, elle que les anges avaient oublié.
She was so beautiful, the doll, she whom the angels had forgotten.
Si on avait un peu regardé, peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisé
If we had looked a little closer, perhaps the winter would not have broken her
Et ton cœur en hiver je le garde au chaud, en attendant le retour du soleil
And your heart in winter, I keep it warm, waiting for the sun to return
Et si le mien passe l'hiver au chaud, sache que sur toi je veille
And if mine spends the winter warm, know that I watch over you
Elle était si belle la poupée, elle que les anges avaient oublié.
She was so beautiful, the doll, she whom the angels had forgotten.
Si on avait un peu regardé, peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisé
If we had looked a little closer, perhaps the winter would not have broken her
Elle était si belle la poupée, elle que les anges avaient oublié.
She was so beautiful, the doll, she whom the angels had forgotten.
Et si, et si on l'avait un peu regardé, peut-être que l'hiver ne l'aurait pas brisé,
And if, and if we had looked at her a little closer, perhaps the winter would not have broken her,
Peut-être que l'hiver a déjà trop duré!
Perhaps the winter has already lasted too long!





Autoren: CHRISTOPHE MAE, MIKE IBRAHIM-SEILHAN, FELIPE SALDIVIA, FREDERIC SAVIO


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.