Les Enfoirés - Qui a le droit (Live Version) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Qui a le droit (Live Version) - Les EnfoirésÜbersetzung ins Englische




Qui a le droit (Live Version)
Who Has the Right (Live Version)
On m'avait dit "te pose pas trop d'questions"
They told me, "Don't ask too many questions"
Tu sais, Patrick, c'est la vie qui t'répond
You know, Patrick, life will answer you
À quoi ça sert de vouloir tout savoir?
What's the use of wanting to know everything?
Regarde en l'air et vois c'que tu peux voir
Look up and see what you can see
On m'avait dit "faut écouter son père"
They told me, "You have to listen to your father"
Le mien n'a rien dit, quand il s'est fait la paire
Mine didn't say anything when he left
Maman m'a dit "t'es trop petit pour comprendre"
Mom told me, "You're too young to understand"
Et j'ai grandi avec une place à prendre
And I grew up with an empty space to fill
Qui a le droit, qui a le droit?
Who has the right, who has the right?
Qui a le droit d'faire ça
Who has the right to do this
À un enfant qui croit vraiment
To a child who truly believes
C'que disent les grands?
What the grown-ups say?
On passe sa vie à dire merci
We spend our lives saying thank you
Merci à qui, à quoi?
Thank you to whom, to what?
À faire la pluie et le beau temps
For making the rain and the sunshine
Pour des enfants à qui l'on ment
For children to whom we lie
On m'avait dit "les hommes sont tous pareils
They told me, "All men are the same
Y a plusieurs dieux mais y a qu'un seul soleil"
There are many gods but only one sun"
Oui mais l'soleil, il brille ou bien il brûle
But the sun, it shines or it burns
Tu meurs de soif ou bien tu bois des bulles
You die of thirst or you drink bubbles
À toi aussi, j'suis sûr qu'on t'en a dit
I'm sure you've been told too
De belles histoires, tu parles, que des conneries
Beautiful stories, you talk about, they're all bullshit
Alors maintenant on s'retrouve sur la route
So now we find ourselves on the road
Avec nos peurs, nos angoisses et nos doutes
With our fears, our anxieties, and our doubts
Qui a le droit, qui a le droit?
Who has the right, who has the right?
Qui a le droit d'faire ça
Who has the right to do this
À des enfants qui croient vraiment
To children who truly believe
C'que disent les grands?
What the grown-ups say?
On passe sa vie à dire merci
We spend our lives saying thank you
Merci à qui, à quoi?
Thank you to whom, to what?
À faire la pluie et le beau temps
For making the rain and the sunshine
Pour des enfants à qui l'on ment
For children to whom we lie
Qui a le droit, qui a le droit?
Who has the right, who has the right?
Qui a le droit d'faire ça
Who has the right to do this
À des enfants qui croient vraiment
To children who truly believe
C'que disent les grands?
What the grown-ups say?
On passe sa vie à dire merci
We spend our lives saying thank you
Merci à qui, à quoi?
Thank you to whom, to what?
À faire la pluie et le beau temps
For making the rain and the sunshine
Pour des enfants à qui l'on ment
For children to whom we lie





Autoren: Bruel Patrick Maurice


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.