Les Enfoirés - S'il suffisait d'aimer (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

S'il suffisait d'aimer (Live) - Les EnfoirésÜbersetzung ins Deutsche




S'il suffisait d'aimer (Live)
Wenn Liebe genügen würde (Live)
Je rêve son visage, je décline son corps
Ich träume von ihrem Gesicht, ich forme ihren Körper
Et puis, je l'imagine habitant mon décor
Und dann stelle ich mir vor, wie sie in meiner Welt lebt
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Ich hätte ihr so viel zu sagen, wenn ich sprechen könnte
Comment lui faire lire au fond de mes pensées
Wie könnte ich sie dazu bringen, tief in meine Gedanken zu lesen?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Aber wie machen das diese anderen, denen alles gelingt?
Qu'on me dise mes fautes, mes chimères aussi
Man sage mir meine Fehler, auch meine Hirngespinste
Moi, j'offrirai mon âme, mon cœur et tout mon temps
Ich würde meine Seele, mein Herz und all meine Zeit geben
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant
Aber so sehr ich auch alles gebe, alles ist nicht genug
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn Liebe genügen würde
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
Wenn wir die Dinge ein wenig verändern würden, allein durch liebevolles Geben
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn Liebe genügen würde
Je ferai de ce monde un rêve, une éternité
Ich würde aus dieser Welt einen Traum machen, eine Ewigkeit
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Ich habe Blut in meinen Träumen, ein getrocknetes Blütenblatt
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
Wenn Tränen mich zerfressen, die andere vergossen haben
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Das Leben ist nicht wasserdicht, meine Insel liegt im Wind
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
Die Türen lassen die Schreie herein, selbst wenn sie geschlossen sind
Dans un jardin d'enfant, sur un balcon des fleurs
In einem Kindergarten, auf einem Balkon voller Blumen
Ma vie paisible j'entends battre tous les cœurs
Mein friedliches Leben, wo ich alle Herzen schlagen höre
Quand les nuages foncent, présagent des malheurs
Wenn die Wolken sich verdichten, Unheil ankündigen
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
Welche Waffen antworten den Ländern unserer Ängste?
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn Liebe genügen würde
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
Wenn wir die Dinge ein wenig verändern würden, allein durch liebevolles Geben
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn Liebe genügen würde
Je ferai de ce monde un rêve, une éternité
Ich würde aus dieser Welt einen Traum machen, eine Ewigkeit
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn Liebe genügen würde
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
Wenn wir die Dinge ändern und alles neu beginnen könnten
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn Liebe genügen würde
Nous ferions de ce rêve un monde
Wir würden aus diesem Traum eine Welt machen
S'il suffisait d'aimer
Wenn Liebe genügen würde





Autoren: Roland Romanelli, Jean-jacques Goldman


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.