Les Fatals Picards - Laissez-Moi Rêver - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Laissez-Moi Rêver - Les Fatals PicardsÜbersetzung ins Deutsche




Laissez-Moi Rêver
Lass Mich Träumen
Et si j'allais plus que la lumière
Und wenn ich schneller wäre als das Licht
Je pourrais faire des trucs très très vite
Könnte ich Dinge sehr, sehr schnell tun
Mais bon par exemple quand j'allumerais un interrupteur
Aber gut, zum Beispiel, wenn ich einen Schalter anmachen würde
Si je vais trop vite dans la pièce
Wenn ich zu schnell im Raum bin
Il n'y aura pas encore de lumière
Wird noch kein Licht da sein
Parce que j'aurai été trop vite
Weil ich zu schnell gewesen wäre
Et je me prendrais un meuble dans la gueule.
Und ich würde mir ein Möbelstück ins Gesicht hauen.
Mais bon si on imaigne que je vais pas trop vite quand même
Aber gut, wenn man sich vorstellt, dass ich doch nicht zu schnell bin
Je pourrais aller aux toilettes
Könnte ich auf die Toilette gehen
Sans que personne ne l'apprenne
Ohne dass es jemand erfährt
(Ouais)
(Ja)
Enfin bon c'est p'tet pas prudent de toute façon
Na ja, vielleicht ist es sowieso nicht klug
Les toilettes au delà du mur du son
Die Toilette jenseits der Schallmauer
Après tout j'en ai p'tet pas tant que ça
Schließlich habe ich vielleicht gar nicht so viele davon
Moi des Caleçons
Ich, von Unterhosen
Mais laissez moi rêver
Aber lass mich träumen
Un monde meilleur
Von einer besseren Welt
je n'aurais pas peur
Wo ich keine Angst hätte
je n'aurais pas peur
Wo ich keine Angst hätte
Et si je pouvais ne marcher qu'à cloche pied
Und wenn ich nur auf einem Bein hüpfen könnte
Je pourrais économiser mon autre jambe
Könnte ich mein anderes Bein schonen
Oui, pourtant je serais mieux
Ja, trotzdem ginge es mir besser
Et si tout le monde faisait pareil
Und wenn alle das Gleiche täten
On ne monopliserait pas les béquilles
Würden wir die Krücken nicht monopolisieren
Et les enfants victimes des mines
Und die Kinder, die Opfer von Minen sind
Ils seraient super content
Sie wären super glücklich
Ils pourraient enfin jouer aux échasses comme des grands.
Sie könnten endlich wie die Großen auf Stelzen spielen.
Mais laissez moi rêver
Aber lass mich träumen
Un monde profond
Von einer tiefen Welt
je n'aurais pas pied
Wo ich keinen Grund hätte
je n'aurais pas pied
Wo ich keinen Grund hätte
Et si j'avais un harmonica géant
Und wenn ich eine riesige Mundharmonika hätte
Je pourrais jouer comme Stevie Wonder
Könnte ich spielen wie Stevie Wonder
Sauf que je ferais beaucoup plus de bruit
Außer, dass ich viel mehr Lärm machen würde
Je boterais bien tout ça pour étonner
Ich würde das alles ordentlich blasen, um zu überraschen
(Enfin pas moi parce que Stevie non il n'aura pas...)
(Naja, nicht ich, denn Stevie, nein, er wird ja nicht...)
Laissez moi rêver
Lass mich träumen
Un monde profond
Von einer tiefen Welt
je ne serais pas que con
Wo ich nicht nur blöd wäre
je ne serais pas que con
Wo ich nicht nur blöd wäre
Et si je pouvais être un champion de claquette
Und wenn ich ein Stepptanz-Champion sein könnte
(Ah ben non je ne pourrais pas être champion de claquette car j'ai dit que je marchais à cloche pied maintenant ben ouais non ouais c'est bon ben non je ne pourrais pas sur un pied)
(Ah nein, ich könnte kein Stepptanz-Champion sein, weil ich ja gesagt habe, dass ich jetzt auf einem Bein hüpfe, na ja, nein, ja, stimmt, na nein, auf einem Fuß ginge das nicht)
Mais laissez moi rêver
Aber lass mich träumen
Un monde sans viande
Von einer Welt ohne Fleisch
je ne serais pas steak
Wo ich kein Steak wäre
je ne serais pas steak
Wo ich kein Steak wäre
(Par exemple si tu as une bagnole qui va déjà tse à la vitesse de la lumière
(Zum Beispiel, wenn du eine Karre hast, die schon, weißt du, mit Lichtgeschwindigkeit fährt
Que forcément quand t'allumes les phares ça va deux fois plus vite que la lumière les phares
Dass zwangsläufig, wenn du die Scheinwerfer anmachst, die Scheinwerfer doppelt so schnell wie das Licht sind
Si tu as...
Wenn du hast...
Et encore et encore parce que tu, j't'ai vu un mec...
Und immer weiter, weil du, ich hab 'nen Typen gesehen...
Imagine une GTI tu vois et le mec "b'de" 6, "b'de 6", il est à fond de sixième
Stell dir einen GTI vor, weißt du, und der Typ "Gang 6", "Gang 6", er ist voll im sechsten Gang
Bon ben ça va à trois ou quatre fois de la vitesse de la lumière tu vois...
Na ja, dann fährt das drei- oder viermal so schnell wie das Licht, siehst du...
Ah ben oui, il faut y penser euh un peu à ce moment)
Ah ja, da muss man schon drüber nachdenken, äh, ein bisschen in dem Moment)





Autoren: julie tartarin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.