Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
300 millions
300 миллионов
Site
Ricet
Barrier
Сайт
Рисе
Баррье
Nous
somm′s
300
MILLIONS,
massés
derrièr'
la
porte
Нас
300
МИЛЛИОНОВ,
толпимся
за
дверью,
Trop
serrés
pour
remuer,
trop
tendus
pour
penser
Слишком
тесно,
чтобы
двигаться,
слишком
напряженно,
чтобы
думать.
Un′
seule
idé'
en
têt',
la
port′,
la
port′,
la
porte
Одна
мысль
в
голове:
дверь,
дверь,
дверь!
Quand
elle
s'ouvrira,
ce
sera
la
rué′
Когда
она
откроется,
начнётся
давка,
La
vrai'
course
à
la
mort,
la
tueri′
sans
passion
Настоящая
гонка
смерти,
бойня
без
страсти.
Un
seul
gagnera,
tous
les
autres
mourront
Победит
только
один,
все
остальные
погибнут.
Même
pas
numérotés,
seul
un
instinct
nous
guid'
Даже
не
пронумерованы,
лишь
инстинкт
нас
ведёт.
On
nous
a
baptisés:
les
spermatozoïd′s.
Нас
окрестили:
сперматозоиды.
Le
prix
de
la
victoir',
c'est
une
fille
de
joi′
Награда
за
победу
— дева
радости.
Nous
somm′s
300
MILLIONS
et
un
seul
l'aura
Нас
300
МИЛЛИОНОВ,
и
только
один
её
получит.
Ell′
se
fout
du
vainqueur,
ell'
ne
choisit
même
pas
Ей
плевать
на
победителя,
она
даже
не
выбирает.
Ell′
se
donne
à
tout
le
mond',
mais
un
seul
à
la
fois
Она
отдаётся
всем,
но
по
одному
за
раз.
Elle
attend
bien
tranquill′
dans
son
palais
douillet
Она
спокойно
ждёт
в
своём
уютном
дворце.
Le
confort
y
est
total,
les
serviteurs
discrets
Там
полный
комфорт,
слуги
незаметны.
Pas
de
nuit,
pas
de
jour,
pas
de
bruit,
que
l'amour
Ни
ночи,
ни
дня,
ни
шума,
только
любовь,
L'amour,
l′amour,
l′amour,
l'amour,
l′amour,
l'amour.
Любовь,
любовь,
любовь,
любовь,
любовь,
любовь.
Nous
bougeons
lentement,
faut
pas
s′ankyloser
Мы
медленно
двигаемся,
нужно
размяться.
Quand
on
est
d'vant
la
porte,
on
voudrait
s′arrêter
Когда
стоишь
перед
дверью,
хочется
остановиться.
Si
ell'
s'ouvrait
maint′nant,
je
s′rais
bien
placé
Если
бы
она
открылась
сейчас,
я
был
бы
в
хорошем
положении.
Mais
non,
les
autres
pouss'nt,
ça
y
est
j′l'ai
dépassée
Но
нет,
другие
толкают,
всё,
я
её
пропустил.
Et
la
rond′
continue,
la
rond'
des
prisonniers
И
хоровод
продолжается,
хоровод
заключённых.
Mais
ce
que
l′on
attend,
c'n'est
pas
la
liberté
Но
то,
чего
мы
ждём,
— это
не
свобода.
On
n′se
parle
même
pas,
on
gard′
les
yeux
baissés
Мы
даже
не
разговариваем,
мы
держим
глаза
опущенными.
On
ne
regarde
pas
ceux
qu'il
faudra
tuer.
Мы
не
смотрим
на
тех,
кого
придётся
убить.
Soudain
on
s′arrête
tous
...
Вдруг
мы
все
останавливаемся...
Plus
personne
ne
pousse
...
Больше
никто
не
толкает...
C'est
l′instant
qu'on
attend
...
Это
тот
самый
момент,
которого
мы
ждём...
Très
subtil
le
changement
...
Очень
тонкое
изменение...
On
n′voit
rien
mais
on
l'sent
...
Мы
ничего
не
видим,
но
чувствуем
это...
Dehors,
ça
boug'
lentement
...
Снаружи
что-то
медленно
движется...
On
espèr′,
on
redout′
...
Мы
надеемся,
мы
боимся...
On
n'boug′
plus,
on
écoute
...
Мы
больше
не
двигаемся,
мы
слушаем...
Ca
y
est
c'est
parti,
la
porte
est
ouvert′,
c'est
la
rué′
au
dehors
Вот
оно!
Дверь
открыта,
снаружи
давка!
Ne
pas
s'affoler,
ne
pas
s'affoler
sinon
c′est
la
mort
Не
паниковать,
не
паниковать,
иначе
смерть.
Pas
partir
trop
vit′,
la
distance
est
longu',
faut
pas
s′essoufler
Не
начинать
слишком
быстро,
дистанция
длинная,
нельзя
выдохнуться.
Déjà
les
premiers
ont
été
massacrés,
bopusculés,
piétinés
Уже
первые
были
убиты,
растоптаны,
затоптаны.
Ce
qui
s'pass′
devant
c'est
pas
important
du
moins
pour
l′intant,
То,
что
происходит
впереди,
не
важно,
по
крайней
мере,
пока.
La
mort
vient
dans
l'dos,
le
croch'pied
vic′lard
et
le
piétinement
Смерть
приходит
сзади,
подножка
старика
и
затаптывание.
Le
fouet
bien
en
main
j′en
voit
un
qui
s'approch′,
j'l′attend
Хлыст
в
руке,
я
вижу,
как
один
приближается,
я
жду
его.
Il
est
a
ma
porté'
je
m′retourn',
vlan!
d'un
coup
d′fouet
je
l′descend.
Он
в
пределах
моей
досягаемости,
я
поворачиваюсь,
— бам!
одним
ударом
хлыста
я
его
сбиваю.
Faut
être
attentif,
tous
les
nerfs
tendus,
prévoir
le
danger
Нужно
быть
внимательным,
все
нервы
напряжены,
предвидеть
опасность.
Tout
c'qui
s′passe
autour,
faut
en
être
conscient,
sentir
et
frapper.
Всё,
что
происходит
вокруг,
нужно
осознавать,
чувствовать
и
бить.
Quand
l'un
tourne
le
dos,
s′il
est
à
porté'
on
lui
règle
son
sort
Когда
кто-то
поворачивается
спиной,
если
он
в
пределах
досягаемости,
ему
устраивают
конец.
C′est
la
règle
du
jeu,
la
moindre
pitié
entraîne
la
mort.
Это
правило
игры,
малейшая
жалость
влечёт
за
собой
смерть.
Sacré
Nom
de
Dieu,
un
coup
d'fouet
a
sifflé
just'derrière
mes
oreill′s
Святой
Боже!
Удар
хлыста
просвистел
прямо
за
моими
ушами!
Mais
j′dois
êtr'
cinglé
pour
philosopher
à
un
moment
pareil
Но
я,
должно
быть,
спятил,
чтобы
философствовать
в
такой
момент.
Le
fouet
tournoyant,
je
cavale
à
mort
pour
me
dégager,
Размахивая
хлыстом,
я
несусь
сломя
голову,
чтобы
освободиться.
L′danger
écarté,
je
reprend
mon
train,
faut
pas
s'ennerver,
Опасность
миновала,
я
возвращаюсь
к
своему
пути,
нельзя
нервничать.
Déjà
la
moitié,
les
trois
quart
sont
morts,
ça
s′est
clairsemé
Уже
половина,
три
четверти
мертвы,
стало
просторнее.
On
court
plus
lentement,
on
piétine
des
corps,
on
est
fatigué
...
Мы
бежим
медленнее,
топчем
тела,
мы
устали...
Courir,
courir,
courir,
courir,
courir,
courir,
Бежать,
бежать,
бежать,
бежать,
бежать,
бежать,
Tenir,
tenir,
tenir,
tenir,
tenir,
tenir,
Держаться,
держаться,
держаться,
держаться,
держаться,
держаться,
Ceux
qu'ont
la
rage
de
vivre,
il
n′y
a
qu'ceux-là
qui
tiennent
Те,
у
кого
есть
жажда
жизни,
только
они
и
держатся.
Maint'nant
on
n′se
bat
plus,
oh
ce
n′est
plus
la
pein',
Теперь
мы
больше
не
сражаемся,
о,
это
уже
не
нужно.
Les
mecs
tomb′nt
un
à
un,
morts
avant
d'toucher
l′sol,
Парни
падают
один
за
другим,
мертвые,
прежде
чем
коснуться
земли.
Exténués,
épuisés,
vidés,
rincés,
ras
l'
bol,
Измученные,
истощенные,
опустошенные,
выжатые,
до
предела,
C′est
bon
d'se
laisser
choir,
dormir
comme
les
noyés
Хорошо
бы
упасть,
уснуть,
как
утопленник,
Mais
ceux
qui
s'laiss′nt
tomber,
c′est
pour
l'éternité.
Но
те,
кто
падают,
— это
навсегда.
Soudain
je
l′aperçois,
il
est
devant
mes
yeux,
Вдруг
я
вижу
его,
он
перед
моими
глазами,
Il
est
là
devant
moi,
ce
palais
merveilleux:
Он
здесь,
передо
мной,
этот
чудесный
дворец:
J'arriv′
ma
toute
belle,
encore
un
p'tit
effort!
Я
иду,
моя
красавица,
ещё
немного
усилий!
Et
je
plong′
dans
la
vi'
en
sortant
de
la
mort
И
я
погружаюсь
в
жизнь,
выходя
из
смерти.
Mais
non,
je
n'suis
pas
seul,
deux
mecs
m′ont
précédé
Но
нет,
я
не
один,
двое
парней
опередили
меня.
Tell′ment
épuisés
qu'ils
ne
trouv′nt
pas
l'entré′
Настолько
измученные,
что
не
могут
найти
вход.
Je
leurs
tombe
dessus,
les
écras',
les
bouscul′,
Я
падаю
на
них,
давлю
их,
толкаю,
Je
leur
piétin'
la
gueule
et
j'entre
dans
l′ovul′.
Я
топчу
им
морды
и
вхожу
в
яйцеклетку.
Que
c'est
beau
...
que
c′est
beau
...
(chanté)
Как
это
прекрасно...
как
это
прекрасно...
(поётся)
J'entre
dans
un
Paradis,
Я
вхожу
в
Рай,
Elle
est
là
cett′
garc'
de
vie
Она
здесь,
эта
хранительница
жизни.
Pendant
neuf
mois
entre
elle
et
loi,
Девять
месяцев
между
ней
и
мной,
Ce
s′ra
l'Eden,
le
Nirvana.
Это
будет
Эдем,
Нирвана.
J'suis
l′vainqueur
des
300
MILLIONS
Я
победитель
из
300
МИЛЛИОНОВ.
Je
sors
du
Néant,
j′ai
un
nom
Я
вышел
из
Небытия,
у
меня
есть
имя.
C'est
merveilleux
l′existenc'
Это
чудесно,
существование.
Ca
commenc′
par
des
vacances
...
Это
начинается
с
каникул...
Que
c'est
beau
...
que
c′est
beau
...
Как
это
прекрасно...
как
это
прекрасно...
Je
vais
en
jouir
à
plein
d'ces
neuf
mois
sans
prolèm'
Я
буду
наслаждаться
этими
девятью
месяцами
без
проблем,
Tranquill′,
baignant
dans
l′huil',
sans
amour
et
sans
haine
Спокойно,
купаясь
в
масле,
без
любви
и
без
ненависти,
Sans
froidur′
ni
chaleur,
surtout
sans
société
Без
холода
и
жары,
особенно
без
общества,
Parc'
que
les
autres,
les
vaches,
ils
m′attend'nt
à
l′entré'
Потому
что
другие,
суки,
ждут
меня
у
входа.
Tous
les
autres
vaiqueurs,
ceux
qui
sont
d'jà
dehors,
Все
остальные
победители,
те,
кто
уже
снаружи,
Ils
m′attend′nt
pour
se
battre,
pour
voir
qui
s'ra
l′plus
fort.
Они
ждут
меня,
чтобы
драться,
чтобы
увидеть,
кто
сильнее.
Ouais,
quand
je
sortirai,
il
n'y
aura
plus
d′vacances,
Да,
когда
я
выйду,
каникул
больше
не
будет,
Pendant
soixant'
dix
ans,
la
bagarr′
recommenc'
...
Семьдесят
лет
драка
начнётся
снова...
C'est
la
vie
...
c′est
la
vie
...
c′est
la
vie
...
(ad
libitum)
Это
жизнь...
это
жизнь...
это
жизнь...
(ad
libitum)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Bernard Lelou, Ricet Barrier
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.