Les Misérables - Original London Cast - At the End of the Day - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




At the End of the Day
Am Ende des Tages
At the end of the day you're another day older
Am Ende des Tages bist du einen Tag älter
And that's all you can say for the life of the poor
Und das ist alles, was du über das Leben der Armen sagen kannst
It's a struggle, it's a war
Es ist ein Kampf, es ist ein Krieg
And there's nothing that anyone's giving
Und es gibt nichts, was irgendjemand gibt
One more day, standing about, what is it for?
Noch ein Tag, herumstehen, wozu das Ganze?
One day less to be living
Ein Tag weniger zu leben
At the end of the day you're another day colder
Am Ende des Tages ist dir einen Tag kälter
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
Und das Hemd auf deinem Rücken hält die Kälte nicht ab
And the righteous hurry past
Und die Gerechten eilen vorbei
They don't hear the little ones crying
Sie hören die Kleinen nicht weinen
And the winter is coming on fast, ready to kill
Und der Winter naht schnell, bereit zu töten
One day nearer to dying!
Einen Tag näher am Sterben!
At the end of the day there's another day dawning
Am Ende des Tages bricht ein neuer Tag an
And the sun in the morning is waiting to rise
Und die Sonne am Morgen wartet darauf aufzugehen
And the waves crash on the sand
Und die Wellen schlagen an den Sand
Like a storm that'll break any second
Wie ein Sturm, der jeden Moment losbrechen wird
There's a hunger in the land
Es herrscht Hunger im Land
There's a reckoning still to be reckoned
Es gibt eine Rechnung, die noch beglichen werden muss
And there's gonna be hell to pay
Und die Hölle wird los sein
At the end of the day!
Am Ende des Tages!
At the end of the day you get nothing for nothing
Am Ende des Tages bekommst du nichts für nichts
Sitting flat on your bum doesn't buy any bread
Flach auf dem Hintern sitzen kauft kein Brot
There are children back at home
Da sind Kinder zu Hause
And the children have got to be fed
Und die Kinder müssen ernährt werden
And you're lucky to be in a job
Und du hast Glück, einen Job zu haben
And in a bed!
Und in einem Bett!
And we're counting our blessings!
Und wir zählen unsere Segnungen!
Have you seen how the foreman is fuming today?
Hast du gesehen, wie der Vorarbeiter heute wütet?
With his terrible breath and his wandering hands?
Mit seinem schrecklichen Atem und seinen wandernden Händen?
It's because little Fantine won't give him his way
Das liegt daran, dass die kleine Fantine ihm nicht seinen Willen lässt
Take a look at his trousers, you'll see where he stands!
Schau dir seine Hosen an, dann siehst du, wo er steht!
And the boss, he never knows
Und der Chef, der weiß nie
That the foreman is always on heat
Dass der Vorarbeiter immer geil ist
If Fantine doesn't look out
Wenn Fantine nicht aufpasst
Watch how she goes
Schau, wie es ihr ergeht
She'll be out on the street!
Sie wird auf der Straße landen!
At the end of the day it's another day over
Am Ende des Tages ist ein weiterer Tag vorbei
With enough in your pocket to last for a week
Mit genug in der Tasche, um eine Woche zu überstehen
Pay the landlord, pay the shop
Bezahl den Vermieter, bezahl den Laden
Keep on working as long as you're able
Arbeite weiter, solange du kannst
Keep on working 'til you drop
Arbeite weiter, bis du umfällst
Or it's back to the crumbs on the table
Oder es geht zurück zu den Krümeln auf dem Tisch
You've got to pay your way
Du musst deinen Weg bezahlen
At the end of the day!
Am Ende des Tages!
And what have we here, little innocent sister?
Und was haben wir hier, kleine unschuldige Schwester?
Come on Fantine, let's have all the news!
Komm schon Fantine, erzähl uns alle Neuigkeiten!
"Dear Fantine you must send us more money
"Liebe Fantine, du musst uns mehr Geld schicken
Your child needs a doctor
Dein Kind braucht einen Arzt
There's no time to lose!"
Es gibt keine Zeit zu verlieren!"
What is this shouting all about?
Worum geht es bei diesem Geschrei?
Will someone tear these two apart?
Wird jemand diese beiden trennen?
This is a factory, not a circus!
Dies ist eine Fabrik, kein Zirkus!
Now come on ladies, settle down
Nun kommt schon, meine Damen, beruhigt euch
I run a business of repute
Ich führe ein angesehenes Geschäft
I am the Mayor of this town
Ich bin der Bürgermeister dieser Stadt
I look to you to sort this out
Ich erwarte von Ihnen, dass Sie das klären
And be as patient as you can
Und so geduldig sind, wie Sie können
Now someone say how this began!
Nun soll jemand sagen, wie das begann!
At the end of the day she's the one who began it!
Am Ende des Tages ist sie diejenige, die damit angefangen hat!
There's a kid that she's hiding in some little town
Da ist ein Kind, das sie in irgendeiner kleinen Stadt versteckt
There's a man she has to pay!
Da ist ein Mann, den sie bezahlen muss!
You can guess how she picks up the extra
Du kannst dir denken, wie sie das Zusätzliche aufbringt
You can bet she's earning her keep sleeping around
Du kannst wetten, dass sie ihren Lebensunterhalt damit verdient, herumzuhuren
And the boss wouldn't like it!
Und dem Chef würde das nicht gefallen!
It is true, there's a child
Es ist wahr, da ist ein Kind
And the child is my daughter
Und das Kind ist meine Tochter
And her father abandoned us leaving us flat
Und ihr Vater hat uns verlassen und uns mittellos zurückgelassen
Now she lives with an innkeeper man and his wife
Jetzt lebt sie bei einem Gastwirt und seiner Frau
And I pay for the child
Und ich bezahle für das Kind
What's the matter with that?
Was ist daran falsch?
At the end of the day she'll be nothing but trouble
Am Ende des Tages wird sie nichts als Ärger sein
And there's trouble for all when there's trouble for one
Und es gibt Ärger für alle, wenn es Ärger für eine gibt
While we're earning our daily bread
Während wir unser tägliches Brot verdienen
She's the one with her hands in the butter
Ist sie diejenige mit den Händen in der Butter
You must send the slut away
Du musst die Schlampe wegschicken
Or we're all gonna end in the gutter
Oder wir landen alle in der Gosse
It's us who'll have to pay
Wir sind diejenigen, die bezahlen müssen
At the end of the day!
Am Ende des Tages!
I might have known the bitch could bite
Ich hätte wissen können, dass das Miststück beißen kann
I might have known the cat had claws
Ich hätte wissen können, dass die Katze Krallen hat
I might have guessed your little secret
Ich hätte dein kleines Geheimnis erraten können
Ah, yes, the virtuous Fantine
Ah, ja, die tugendhafte Fantine
Who keeps herself so pure and clean
Die sich selbst so rein und sauber hält
You'd be the cause I had no doubt
Du wärst der Grund, daran hatte ich keinen Zweifel
Of any trouble hereabout
Für jeden Ärger hier
You play a virgin in the light
Du spielst die Jungfrau im Licht
But need no urgin' in the night
Aber brauchst keine Aufforderung in der Nacht
She's been laughing at you while she's having her men
Sie hat sich über dich lustig gemacht, während sie ihre Männer hat
She'll be nothing but trouble again and again
Sie wird immer wieder nur Ärger machen
You must sack her today! (Sack the girl today!)
Du musst sie heute entlassen! (Entlass das Mädchen heute!)
Right my girl
Gut, mein Mädchen
On your way!
Mach dich auf den Weg!





Autoren: מנור אהוד ז"ל, Boublil,alain Albert, Schonberg,claude Michel, Lucchetti Mourou,jean-claude Jos


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.