Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Master of the House
Herr des Hauses
Welcome,
Monsieur,
sit
yourself
down
Willkommen,
Monsieur,
setzen
Sie
sich
And
meet
the
best
innkeeper
in
town
Und
treffen
Sie
den
besten
Wirt
der
Stadt
As
for
the
rest,
all
of
'em
crooks
Was
die
anderen
angeht,
allesamt
Gauner
Rooking
their
guests
and
crooking
the
books
Die
ihre
Gäste
rupfen
und
die
Bücher
fälschen
Seldom
do
you
see
Selten
sieht
man
Honest
men
like
me
Ehrliche
Männer
wie
mich
A
gent
of
good
intent
Ein
Herr
von
guter
Absicht
Who's
content
to
be
Der
zufrieden
ist,
zu
sein
Master
of
the
house,
doling
out
the
charm
Herr
des
Hauses,
verteilt
den
Charme
Ready
with
a
handshake
and
an
open
palm
Bereit
mit
einem
Händedruck
und
einer
offenen
Hand
Tells
a
saucy
tale,
makes
a
little
stir
Erzählt
eine
anzügliche
Geschichte,
macht
ein
wenig
Wirbel
Customers
appreciate
a
bon-viveur
Kunden
schätzen
einen
Lebemann
Glad
to
do
a
friend
a
favor
Gerne
tue
ich
einem
Freund
einen
Gefallen
Doesn't
cost
me
to
be
nice
Es
kostet
mich
nichts,
nett
zu
sein
But
nothing
gets
you
nothing
Aber
umsonst
kriegst
du
gar
nichts
Everything
has
got
a
little
price
Alles
hat
seinen
kleinen
Preis
Master
of
the
house,
keeper
of
the
zoo
Herr
des
Hauses,
Hüter
des
Zoos
Ready
to
relieve
'em
of
a
sou
or
two
Bereit,
ihnen
ein
oder
zwei
Sou
abzunehmen
Watering
the
wine,
making
up
the
weight
Den
Wein
wässern,
das
Gewicht
schönen
Pickin'
up
their
knick-knacks
when
they
can't
see
straight
Ihren
Krimskrams
einsacken,
wenn
sie
nicht
mehr
geradeaus
sehen
können
Everybody
loves
a
landlord
Jeder
liebt
einen
Wirt
Everybody's
bosom
friend
Jedermanns
Busenfreund
I
do
whatever
pleases
Ich
tue,
was
immer
mir
gefällt
Jesus!
Won't
I
bleed
'em
in
the
end
Jesus!
Werde
ich
sie
am
Ende
bluten
lassen
Master
of
the
house,
quick
to
catch
yer
eye
Herr
des
Hauses,
schnell
fällt
er
ins
Auge
Never
wants
a
passerby
to
pass
him
by
Will
nie,
dass
ein
Passant
an
ihm
vorbeigeht
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Diener
der
Armen,
Butler
der
Großen
Comforter,
philosopher,
and
lifelong
mate
Tröster,
Philosoph
und
lebenslanger
Gefährte
Everybody's
boon
companion
Jedermanns
guter
Kumpan
Everybody's
chaperone
Jedermanns
Anstandsdame
Thenardier:
But
lock
up
your
valises
Thenardier:
Aber
schließen
Sie
Ihre
Koffer
ab
Jesus!
Won't
I
skin
you
to
the
bone
Jesus!
Werde
ich
dich
bis
auf
die
Knochen
ausziehen
Enter
Monsieur,
lay
down
your
load
Treten
Sie
ein,
Monsieur,
legen
Sie
Ihre
Last
ab
Unlace
your
boots,
rest
from
the
road
Schnüren
Sie
Ihre
Stiefel
auf,
ruhen
Sie
sich
von
der
Reise
aus
This
weighs
a
ton,
travel's
a
curse
Das
wiegt
eine
Tonne,
Reisen
ist
ein
Fluch
But
here
we
strive
to
lighten
your
purse
Aber
hier
bemühen
wir
uns,
Ihren
Geldbeutel
zu
erleichtern
Here
the
goose
is
cooked
Hier
ist
die
Gans
gebraten
Here
the
fat
is
fried
Hier
wird
das
Fett
frittiert
And
nothing's
overlooked
Und
nichts
wird
übersehen
Till
I'm
satisfied
Bis
ich
zufrieden
bin
Food
beyond
compare,
Food
beyond
belief
Essen
unvergleichlich,
Essen
unglaublich
Mix
it
in
a
mincer
and
pretend
it's
beef
Misch
es
im
Fleischwolf
und
tu
so,
als
wär's
Rindfleisch
Kidney
of
a
horse,
liver
of
a
cat
Niere
vom
Pferd,
Leber
von
der
Katze
Filling
up
the
sausages
with
this
and
that
Die
Würste
füllen
mit
dies
und
das
Residents
are
more
than
welcome
Bewohner
sind
mehr
als
willkommen
Bridal
suite
is
occupied
Die
Hochzeitssuite
ist
belegt
Reasonable
charges
Angemessene
Preise
Plus
some
little
extras
on
the
side
Plus
ein
paar
kleine
Extras
nebenbei
Charge
'em
for
the
lice,
extra
for
the
mice
Berechne
ihnen
die
Läuse,
extra
für
die
Mäuse
Two
percent
for
looking
in
the
mirror
twice
Zwei
Prozent
fürs
zweimalige
Spiegelblicken
Here
a
little
slice,
there
a
little
cut
Hier
ein
kleiner
Schnitt,
da
ein
kleiner
Abzug
Three
percent
for
sleeping
with
the
window
shut
Drei
Prozent
fürs
Schlafen
bei
geschlossenem
Fenster
When
it
comes
to
fixing
prices
Wenn
es
darum
geht,
Preise
festzulegen
There
are
a
lot
of
tricks
he
knows
Kennt
er
eine
Menge
Tricks
How
it
all
increases,
all
them
bits
and
pieces
Wie
alles
ansteigt,
all
die
Kleinigkeiten
Jesus!
It's
amazing
how
it
grows
Jesus!
Es
ist
erstaunlich,
wie
es
wächst
Thenardier
& Master
of
the
house,
quick
to
catch
yer
eye
Thenardier
& Herr
des
Hauses,
schnell
fällt
er
ins
Auge
Never
wants
a
passerby
to
pass
him
by
Will
nie,
dass
ein
Passant
an
ihm
vorbeigeht
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Diener
der
Armen,
Butler
der
Großen
Comforter,
philosopher,
and
lifelong
mate
Tröster,
Philosoph
und
lebenslanger
Gefährte
Everybody's
boon
companion
Jedermanns
guter
Kumpan
Gives
'em
everything
he's
got
Gibt
ihnen
alles,
was
er
hat
Thenardier:
Dirty
bunch
of
geezers
Thenardier:
Dreckiger
Haufen
Kerle
Jesus!
What
a
sorry
little
lot
Jesus!
Was
für
ein
erbärmlicher
kleiner
Haufen
Mme.
Thenardier
Frau
Thenardier
I
used
to
dream
that
I
would
meet
a
prince
Früher
träumte
ich
davon,
einen
Prinzen
zu
treffen
But
God
Almighty,
have
you
seen
what's
happened
since?
Aber
Allmächtiger
Gott,
hast
du
gesehen,
was
seitdem
passiert
ist?
Master
of
the
house?
Isn't
worth
me
spit
Herr
des
Hauses?
Ist
meine
Spucke
nicht
wert
'Comforter,
philosopher'
and
lifelong
shit
'Tröster,
Philosoph'
und
lebenslanger
Scheißkerl
Cunning
little
brain,
regular
Voltaire
Listiges
kleines
Hirn,
ein
echter
Voltaire
Thinks
he's
quite
a
lover
but
there's
not
much
there
Denkt,
er
sei
ein
großer
Liebhaber,
aber
da
ist
nicht
viel
dran
What
a
cruel
trick
of
nature
landed
me
with
such
a
louse
Was
für
ein
grausamer
Streich
der
Natur
hat
mich
mit
solch
einer
Laus
gestraft
God
knows
how
I've
lasted
living
with
this
bastard
in
the
house
Gott
weiß,
wie
ich
es
ausgehalten
habe,
mit
diesem
Bastard
im
Haus
zu
leben
Thenardier
& Drinkers:
Master
of
the
house
Thenardier
& Trinker:
Herr
des
Hauses
Mme.
Thenardier:
Master
and
a
half
Frau
Thenardier:
Meister
und
ein
halber
Comforter,
philosopher
Tröster,
Philosoph
Mme.
Thenardier:
Ah,
don't
make
me
laugh
Frau
Thenardier:
Ah,
bring
mich
nicht
zum
Lachen
Servant
to
the
poor,
butler
to
the
great
Diener
der
Armen,
Butler
der
Großen
Hypocrite
and
toady
and
inebriate
Heuchler
und
Speichellecker
und
Säufer
Everybody
bless
the
landlord
Jeder
segne
den
Wirt
Everybody
bless
his
spouse
Jeder
segne
seine
Gattin
Everybody
raise
a
glass
Jeder
erhebe
sein
Glas
Raise
it
up
the
master's
arse
Erhebt
es
auf
den
Arsch
des
Meisters
Everybody
raise
a
glass
to
the
Master
of
the
House
Jeder
erhebe
sein
Glas
auf
den
Herrn
des
Hauses
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Herbert Kretzmer, Claude Michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean Marc Natel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.