Leto - Not Made Of Gold - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Not Made Of Gold - LeToÜbersetzung ins Russische




Not Made Of Gold
Не из золота
Visão embaçada, nao vejo mais nada, que porra é essa?
Затуманенный взгляд, ничего не вижу, что за хрень?
Vejo eles injetar, intra muscular, sem pressa.
Вижу, как они вводят, внутримышечно, не спеша.
Sangue pra todo lado, e eu ja to todo plugado
Кровь повсюду, и я уже весь подключен,
Ponta da faca, amarrado na maca, coração acelerado
Острие ножа, привязанный к койке, сердце бешено колотится.
Nem sei de onde eu vim, se essa porra é uma cadeia
Даже не знаю, откуда я взялся, тюрьма ли это?
sinto algo fervendo correndo nas minhas veias
Только чувствую, как что-то кипит, бежит по моим венам.
-"Aí, onde é que eu to? Me tira desse covil!"
-"Эй, где я? Вытащите меня из этого логова!"
-"Agora nao tem mais volta, bem vindo a chernobyl!"
-"Теперь пути назад нет, добро пожаловать в Чернобыль!"
Eu dormi pouco, calafrio noite a dentro
Я мало спал, всю ночь озноб,
Sufoco, horas a fio e o raciocinio fica lento
Задыхаюсь, часами, и мышление замедляется.
Rouco num pesadelo que achei era real
Хриплым голосом в кошмаре, который я считал реальностью,
Louco pra dar no meio pra ver se isso era normal
Безумное желание ударить в центр, чтобы проверить, нормально ли это.
Pouco eu to ligando porque o dever me chama
Мне плевать, потому что долг зовет,
Meio tonto, bambeando, lenvanto da minha cama
Полусонный, шатаясь, поднимаюсь с кровати,
Atrasado, atordoado e tenho que bate as meta
Опаздываю, ошеломлен, и мне нужно выполнить план,
Sete marmita pra dentro da bolsa pra manter a dieta
Семь контейнеров с едой в сумке, только чтобы соблюдать диету.
Slin no frigobar, 10ui por refeicao
Slin в холодильнике, 10 ед. на прием пищи,
Revezando com gh as agulha de aplicacao
Чередую с гормоном роста иглы для инъекций,
30 Por 7 no delt direito, puxa e pina bem lento
30 на 7 в правое дельтовидное, тяни и вводи медленно,
Benzoato, acetato, sinto arder por dentro
Бензоат, ацетат, уже чувствую жжение внутри.
Soquei de guaiacol pra poder superdosar
Вколол гваякол, чтобы передозировать,
Essa porra tão escura, da tosse de encostar
Эта дрянь такая темная, от кашля только прикоснувшись,
Sepá aumento a dose e a psicose também
Похоже, увеличиваю дозу, и психоз тоже,
Crescendo a sensacao de "nao gosto de ninguem"
Растет ощущение "никого не люблю".
Rotina fodida que causa fadiga, que não vivo sem
Хреновая рутина, вызывающая усталость, но я не могу без нее жить,
Mas hoje to mei estranho, nao me sinto muito bem
Но сегодня я какой-то странный, чувствую себя не очень хорошо,
Sem um puto no bolso, imposto a rodo pra pagar
Без гроша в кармане, налоги платить,
E minha mulher enchendo o saco que eu gastei com gh
И моя жена пилит, что я потратился на гормон роста.
Nunca entenderiam o que é prioridade pra mim
Они никогда не поймут, что для меня приоритет,
E nem compreenderiam que sou narcista, sim
И не поймут, что я нарцисс, да,
Nasci assim, fazer o que? Aqui o clima é medonho!
Родился таким, что поделать? Тут атмосфера ужасная!
E ninguém vai ficar entre mim e o sonho.
И никто не встанет между мной и моей мечтой.
Enfim, foda-se, respiro fundo e deixo isso pra
В конце концов, к черту, глубоко вздыхаю и оставляю это позади,
Hoje o dia não bom, e é pior se eu surtar
Сегодня день не задался, и будет хуже, если я сорвусь,
Entro no carro e esqueço de tudo, tren tirou meu sono
Сажусь в машину и забываю обо всем, "поезд" уже лишил меня сна,
Vem, bora pro ginásio libertar os meus demonios
Поехали в зал, освобождать моих демонов.
No caminho a velha sensação de estar sendo seguido
По пути старое ощущение, что за мной следят,
Se é paranoia da tren? Bem, eu nem ligo
Это паранойя от трена? Ну, мне уже все равно,
Tento me concentrar e esquecer o mundo inteiro
Пытаюсь сосредоточиться и забыть весь мир,
Apagar os problemas com mulher, droga e dinheiro
Стереть проблемы с женщиной, наркотиками и деньгами.
Nao sou mais quem tu conhece, eu mudei
Я уже не тот, кого ты знаешь, я изменился,
Bora, reza sua prece que eu cheguei
Давай, читай свою молитву, я пришел,
Se me olhar nem reconhece, isso eu sei
Если посмотришь, даже не узнаешь, это я знаю,
O que nao mata fortalece, é a lei
Что не убивает, делает сильнее, это закон.
Dentro do santuario, aqui sim me sinto bem
Внутри святилища, здесь я чувствую себя хорошо,
Em meio a ferros e berros, assim eu me moldei
Среди железа и криков, так я сформировался,
Aqui é meu habitat e mesmo que isso me mate,
Здесь моя среда обитания, и даже если это меня убьет,
Não tem meio termo, louco, todo esforço aqui é pouco
Нет золотой середины, безумец, любые усилия здесь - ничто.
Irmao da violencia, neto do terror
Брат насилия, внук террора,
A indiferença me pariu, a rebeldia me criou
Безразличие меня родило, бунтарство меня воспитало,
O recado ja dado, mantenha um passo pra trás
Предупреждение сделано, держись на расстоянии,
Não perturbe. sou perturbado demais
Не беспокой. Я и так слишком обеспокоен.
Neguin vem perguntar o que eu como, como eu treino
Чувак спрашивает, что я ем, как тренируюсь,
O que eu tomo, se é veneno, o que eu faço, palhaço.
Что я принимаю, яд ли это, что я делаю, клоун.
Tento ignorar, seguir quieto, mas não dá.
Пытаюсь игнорировать, идти тихо, но не получается.
Puto, não era uma boa hora pra pra me irritar
Злюсь, не время меня раздражать.
Calma, respiro fundo, conto até tres e penso
Спокойно, глубоко вздыхаю, считаю до трех и думаю,
O sangue ferve, o tempo fecha, e o clima fica tenso
Кровь кипит, время сжимается, и атмосфера накаляется,
Autocontrole é o caralho, fudeu, nem me controlo mais
Самоконтроль - это хрень, все, я больше не контролирую себя,
Lutador no cage, olha o a rage faz
Боец в клетке, смотри, что делает ярость.
Não sei de onde vim, eu sei pra onde vou
Не знаю, откуда я пришел, я знаю только, куда иду,
Sigo o meu proposito a todo custo, morô?
Следую своей цели любой ценой, понятно?
Sem lembrança, sem remorso. Pacienda? Nem fodendo!
Без воспоминаний, без раскаяния. Терпение? Ни хрена!
A cada dose mais tosse, e assim eu sigo crescendo
С каждой дозой больше кашля, и так я продолжаю расти.
24 Por 7 na rotina, e é assim
24 на 7 в рутине, и так оно и есть,
Numa estrada solitária, isso nunca vai ter fim
На одинокой дороге, этому никогда не будет конца,
Eu sabia disso, que o sofrimento é eterno
Я уже знал это, что страдание вечно,
E calei quem que duvidava, mandei todos pro inferno
И заткнул тех, кто сомневался, отправил всех в ад.
Programado pra isso, disso falo com certeza
Запрограммированный на это, об этом говорю уверенно,
Calculado, guiado, eu fui moldado na frieza
Рассчитанный, ведомый, я был вылеплен в холоде,
Minha defesa é o ataque, dou arremate na presa
Моя защита - это атака, добиваю добычу,
E se tenta bate de frente daqui nao vai sair ilesa
И если попытаешься противостоять, отсюда не уйдешь невредимым.
Dane-se o cansaço, o objetivo traçado
Плевать на усталость, цель намечена,
Me liberto no ginásio e por isso eu fui criado
Освобождаюсь в зале, и для этого я был создан,
Bodybuilding life style com a mente sempre em confronto
Bodybuilding life style с разумом, всегда в борьбе,
Feito em laboratório, eu fui criado pra ser monstro!
Сделанный в лаборатории, я был создан, чтобы быть монстром!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.