Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Not Made Of Gold
Не из золота
Visão
embaçada,
nao
vejo
mais
nada,
que
porra
é
essa?
Затуманенный
взгляд,
ничего
не
вижу,
что
за
хрень?
Vejo
eles
injetar,
intra
muscular,
sem
pressa.
Вижу,
как
они
вводят,
внутримышечно,
не
спеша.
Sangue
pra
todo
lado,
e
eu
ja
to
todo
plugado
Кровь
повсюду,
и
я
уже
весь
подключен,
Ponta
da
faca,
amarrado
na
maca,
coração
acelerado
Острие
ножа,
привязанный
к
койке,
сердце
бешено
колотится.
Nem
sei
de
onde
eu
vim,
se
essa
porra
é
uma
cadeia
Даже
не
знаю,
откуда
я
взялся,
тюрьма
ли
это?
Só
sinto
algo
fervendo
correndo
nas
minhas
veias
Только
чувствую,
как
что-то
кипит,
бежит
по
моим
венам.
-"Aí,
onde
é
que
eu
to?
Me
tira
desse
covil!"
-"Эй,
где
я?
Вытащите
меня
из
этого
логова!"
-"Agora
nao
tem
mais
volta,
bem
vindo
a
chernobyl!"
-"Теперь
пути
назад
нет,
добро
пожаловать
в
Чернобыль!"
Eu
dormi
pouco,
calafrio
noite
a
dentro
Я
мало
спал,
всю
ночь
озноб,
Sufoco,
horas
a
fio
e
o
raciocinio
fica
lento
Задыхаюсь,
часами,
и
мышление
замедляется.
Rouco
num
pesadelo
que
achei
era
real
Хриплым
голосом
в
кошмаре,
который
я
считал
реальностью,
Louco
pra
dar
no
meio
pra
ver
se
isso
era
normal
Безумное
желание
ударить
в
центр,
чтобы
проверить,
нормально
ли
это.
Pouco
eu
to
ligando
porque
o
dever
me
chama
Мне
плевать,
потому
что
долг
зовет,
Meio
tonto,
bambeando,
lenvanto
da
minha
cama
Полусонный,
шатаясь,
поднимаюсь
с
кровати,
Atrasado,
atordoado
e
tenho
que
bate
as
meta
Опаздываю,
ошеломлен,
и
мне
нужно
выполнить
план,
Sete
marmita
pra
dentro
da
bolsa
só
pra
manter
a
dieta
Семь
контейнеров
с
едой
в
сумке,
только
чтобы
соблюдать
диету.
Slin
no
frigobar,
10ui
por
refeicao
Slin
в
холодильнике,
10
ед.
на
прием
пищи,
Revezando
com
gh
as
agulha
de
aplicacao
Чередую
с
гормоном
роста
иглы
для
инъекций,
30
Por
7 no
delt
direito,
puxa
e
pina
bem
lento
30
на
7 в
правое
дельтовидное,
тяни
и
вводи
медленно,
Benzoato,
acetato,
já
sinto
arder
por
dentro
Бензоат,
ацетат,
уже
чувствую
жжение
внутри.
Soquei
de
guaiacol
pra
poder
superdosar
Вколол
гваякол,
чтобы
передозировать,
Essa
porra
tá
tão
escura,
da
tosse
só
de
encostar
Эта
дрянь
такая
темная,
от
кашля
только
прикоснувшись,
Sepá
aumento
a
dose
e
a
psicose
também
Похоже,
увеличиваю
дозу,
и
психоз
тоже,
Crescendo
a
sensacao
de
"nao
gosto
de
ninguem"
Растет
ощущение
"никого
не
люблю".
Rotina
fodida
que
causa
fadiga,
só
que
não
vivo
sem
Хреновая
рутина,
вызывающая
усталость,
но
я
не
могу
без
нее
жить,
Mas
hoje
to
mei
estranho,
nao
me
sinto
muito
bem
Но
сегодня
я
какой-то
странный,
чувствую
себя
не
очень
хорошо,
Sem
um
puto
no
bolso,
imposto
a
rodo
pra
pagar
Без
гроша
в
кармане,
налоги
платить,
E
minha
mulher
enchendo
o
saco
que
eu
gastei
com
gh
И
моя
жена
пилит,
что
я
потратился
на
гормон
роста.
Nunca
entenderiam
o
que
é
prioridade
pra
mim
Они
никогда
не
поймут,
что
для
меня
приоритет,
E
nem
compreenderiam
que
sou
narcista,
sim
И
не
поймут,
что
я
нарцисс,
да,
Nasci
assim,
fazer
o
que?
Aqui
o
clima
é
medonho!
Родился
таким,
что
поделать?
Тут
атмосфера
ужасная!
E
ninguém
vai
ficar
entre
mim
e
o
sonho.
И
никто
не
встанет
между
мной
и
моей
мечтой.
Enfim,
foda-se,
respiro
fundo
e
deixo
isso
pra
lá
В
конце
концов,
к
черту,
глубоко
вздыхаю
и
оставляю
это
позади,
Hoje
o
dia
não
tá
bom,
e
é
pior
se
eu
surtar
Сегодня
день
не
задался,
и
будет
хуже,
если
я
сорвусь,
Entro
no
carro
e
esqueço
de
tudo,
tren
já
tirou
meu
sono
Сажусь
в
машину
и
забываю
обо
всем,
"поезд"
уже
лишил
меня
сна,
Vem,
bora
pro
ginásio
libertar
os
meus
demonios
Поехали
в
зал,
освобождать
моих
демонов.
No
caminho
a
velha
sensação
de
estar
sendo
seguido
По
пути
старое
ощущение,
что
за
мной
следят,
Se
é
paranoia
da
tren?
Bem,
eu
já
nem
ligo
Это
паранойя
от
трена?
Ну,
мне
уже
все
равно,
Tento
me
concentrar
e
esquecer
o
mundo
inteiro
Пытаюсь
сосредоточиться
и
забыть
весь
мир,
Apagar
os
problemas
com
mulher,
droga
e
dinheiro
Стереть
проблемы
с
женщиной,
наркотиками
и
деньгами.
Nao
sou
mais
quem
tu
conhece,
eu
mudei
Я
уже
не
тот,
кого
ты
знаешь,
я
изменился,
Bora,
reza
sua
prece
que
eu
cheguei
Давай,
читай
свою
молитву,
я
пришел,
Se
me
olhar
nem
reconhece,
isso
eu
sei
Если
посмотришь,
даже
не
узнаешь,
это
я
знаю,
O
que
nao
mata
fortalece,
é
a
lei
Что
не
убивает,
делает
сильнее,
это
закон.
Dentro
do
santuario,
aqui
sim
me
sinto
bem
Внутри
святилища,
здесь
я
чувствую
себя
хорошо,
Em
meio
a
ferros
e
berros,
assim
eu
me
moldei
Среди
железа
и
криков,
так
я
сформировался,
Aqui
é
meu
habitat
e
mesmo
que
isso
me
mate,
Здесь
моя
среда
обитания,
и
даже
если
это
меня
убьет,
Não
tem
meio
termo,
louco,
todo
esforço
aqui
é
pouco
Нет
золотой
середины,
безумец,
любые
усилия
здесь
- ничто.
Irmao
da
violencia,
neto
do
terror
Брат
насилия,
внук
террора,
A
indiferença
me
pariu,
a
rebeldia
me
criou
Безразличие
меня
родило,
бунтарство
меня
воспитало,
O
recado
ja
tá
dado,
mantenha
um
passo
pra
trás
Предупреждение
сделано,
держись
на
расстоянии,
Não
perturbe.
Já
sou
perturbado
demais
Не
беспокой.
Я
и
так
слишком
обеспокоен.
Neguin
vem
perguntar
o
que
eu
como,
como
eu
treino
Чувак
спрашивает,
что
я
ем,
как
тренируюсь,
O
que
eu
tomo,
se
é
veneno,
o
que
eu
faço,
mó
palhaço.
Что
я
принимаю,
яд
ли
это,
что
я
делаю,
клоун.
Tento
ignorar,
seguir
quieto,
mas
não
dá.
Пытаюсь
игнорировать,
идти
тихо,
но
не
получается.
Puto,
não
era
uma
boa
hora
pra
pra
me
irritar
Злюсь,
не
время
меня
раздражать.
Calma,
respiro
fundo,
conto
até
tres
e
penso
Спокойно,
глубоко
вздыхаю,
считаю
до
трех
и
думаю,
O
sangue
ferve,
o
tempo
fecha,
e
o
clima
fica
tenso
Кровь
кипит,
время
сжимается,
и
атмосфера
накаляется,
Autocontrole
é
o
caralho,
fudeu,
nem
me
controlo
mais
Самоконтроль
- это
хрень,
все,
я
больше
не
контролирую
себя,
Lutador
no
cage,
olha
o
a
rage
faz
Боец
в
клетке,
смотри,
что
делает
ярость.
Não
sei
de
onde
vim,
eu
só
sei
pra
onde
vou
Не
знаю,
откуда
я
пришел,
я
знаю
только,
куда
иду,
Sigo
o
meu
proposito
a
todo
custo,
morô?
Следую
своей
цели
любой
ценой,
понятно?
Sem
lembrança,
sem
remorso.
Pacienda?
Nem
fodendo!
Без
воспоминаний,
без
раскаяния.
Терпение?
Ни
хрена!
A
cada
dose
mais
tosse,
e
assim
eu
sigo
crescendo
С
каждой
дозой
больше
кашля,
и
так
я
продолжаю
расти.
24
Por
7 na
rotina,
e
é
assim
24
на
7 в
рутине,
и
так
оно
и
есть,
Numa
estrada
solitária,
isso
nunca
vai
ter
fim
На
одинокой
дороге,
этому
никогда
не
будет
конца,
Eu
já
sabia
disso,
que
o
sofrimento
é
eterno
Я
уже
знал
это,
что
страдание
вечно,
E
calei
quem
que
duvidava,
mandei
todos
pro
inferno
И
заткнул
тех,
кто
сомневался,
отправил
всех
в
ад.
Programado
pra
isso,
disso
falo
com
certeza
Запрограммированный
на
это,
об
этом
говорю
уверенно,
Calculado,
guiado,
eu
fui
moldado
na
frieza
Рассчитанный,
ведомый,
я
был
вылеплен
в
холоде,
Minha
defesa
é
o
ataque,
dou
arremate
na
presa
Моя
защита
- это
атака,
добиваю
добычу,
E
se
tenta
bate
de
frente
daqui
nao
vai
sair
ilesa
И
если
попытаешься
противостоять,
отсюда
не
уйдешь
невредимым.
Dane-se
o
cansaço,
o
objetivo
tá
traçado
Плевать
на
усталость,
цель
намечена,
Me
liberto
no
ginásio
e
por
isso
eu
fui
criado
Освобождаюсь
в
зале,
и
для
этого
я
был
создан,
Bodybuilding
life
style
com
a
mente
sempre
em
confronto
Bodybuilding
life
style
с
разумом,
всегда
в
борьбе,
Feito
em
laboratório,
eu
fui
criado
pra
ser
monstro!
Сделанный
в
лаборатории,
я
был
создан,
чтобы
быть
монстром!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Redrum
Veröffentlichungsdatum
16-12-2008
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.