Levante - Alfonso - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Alfonso - LevanteÜbersetzung ins Deutsche




Alfonso
Alfonso
Tu-tu-tu-ru-ru-tu, ah
Tu-tu-tu-ru-ru-tu, ah
Tu-ru-ru-ru-tu
Tu-ru-ru-ru-tu
Mai, mai, mai mi perdonerei
Nie, nie, nie würde ich mir verzeihen
Ma-ai ho tagliato i capelli da sola
Ich habe mir nie die Haare selbst geschnitten
Ma-a-a mi sento una persona nuova
Aber ich fühle mich wie ein neuer Mensch
Ho messo le scarpe da sera
Ich habe die Abendschuhe angezogen
E sembrerò seria e sembrerò in vena
Und ich werde seriös wirken und ich werde in Stimmung wirken
Sha-la-la, che gioia mi
Sha-la-la, welche Freude es mir bereitet
Stare in mezzo alla ressa se si parla di festa
Mitten im Gedränge zu sein, wenn es um eine Party geht
Tu-ru-ru, berrei volentieri un caffè
Tu-ru-ru, ich würde gerne einen Kaffee trinken
Mi pestano i piedi da un'ora
Man tritt mir seit einer Stunde auf die Füße
Ho le scarpe da sera ma, no, non sono in vena
Ich habe Abendschuhe an, aber, nein, ich bin nicht in Stimmung
Corre l'anno 2013
Es läuft das Jahr 2013
I-i-in mano alcolici e niente più
In der Hand Alkohol und sonst nichts
Che vita di merda, ah-ah, uh-ah
Was für ein beschissenes Leben, ah-ah, uh-ah
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Aber was hat das mit gutem Benehmen zu tun?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Ich habe gezwungenermaßen gelacht, ich wäre dir fast auf den Schoß eingeschlafen
Stronzo, tanti auguri, ma non ti conosco
Du Idiot, alles Gute, aber ich kenne dich nicht
A, E, I, O, U, Y
A, E, I, O, U, Y
Se ora parte il trenino, mi butto al binario
Wenn jetzt die Polonaise losgeht, werfe ich mich auf die Gleise
Guarda là, c'è uno in mutande e papillon
Schau mal, da ist einer in Unterhose und Fliege
Dov'è il proprietario di casa?
Wo ist der Hausherr?
L'imbarazzo è palese, ma sono cortese
Die Verlegenheit ist offensichtlich, aber ich bin höflich
Corre l'anno 2013
Es läuft das Jahr 2013
I-i-in mano alcolici e niente più
In der Hand Alkohol und sonst nichts
Che vita di merda, ah-ah, uh-ah
Was für ein beschissenes Leben, ah-ah, uh-ah
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Aber was hat das mit gutem Benehmen zu tun?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Ich habe gezwungenermaßen gelacht, ich wäre dir fast auf den Schoß eingeschlafen
Alfonso, tanti auguri, ma non ti
Alfonso, alles Gute, aber ich kenne dich nicht
Ehi, Alfonso
Hey, Alfonso
Sono dieci anni che non ti conosco
Ich kenne dich seit zehn Jahren nicht
Uh-uh-ah
Uh-uh-ah
Uh, uh-uh-uh-uh, che vita di merda
Uh, uh-uh-uh-uh, was für ein beschissenes Leben
Ma che cosa c'entra il bon ton?
Aber was hat das mit gutem Benehmen zu tun?
Ho riso per forza, ho rischiato di dormirti addosso
Ich habe gezwungenermaßen gelacht, ich wäre dir fast auf den Schoß eingeschlafen
Alfonso, tanti auguri, ma non ti conosco
Alfonso, alles Gute, aber ich kenne dich nicht





Autoren: Claudia Lagona, Alberto Bianco


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.