Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
盼望你沒有為我
又再度暗中淌淚
I
hope
you
don't
cry
for
me
again
in
secret.
我不想留低
你的心空虛
I
don't
want
to
leave
your
heart
empty.
盼望你別再讓我
像背負太深的罪
I
hope
you
don't
make
me
feel
like
I'm
carrying
a
heavy
burden
of
guilt.
我的心如水
你不必痴醉
My
heart
is
like
water,
you
don't
need
to
be
intoxicated
by
it.
喔
你可知
誰甘心歸去
Oh,
do
you
know
who
is
willing
to
return?
你與我之間
有誰
Who
is
there
between
you
and
me?
是緣是情是童真
還是意外
Is
it
fate,
love,
innocence,
or
just
an
accident?
有淚有罪有付出
還有忍耐
There
are
tears,
guilt,
effort,
and
endurance.
是人是牆是寒冬
藏在眼內
Is
it
a
person,
a
wall,
or
a
cold
winter
hidden
in
your
eyes?
有日有夜有幻想
無法等待
There
are
days
and
nights,
fantasies,
and
an
inability
to
wait.
盼望我別去後
會共你在遠方相聚
I
hope
I
don't
leave,
and
we
can
reunite
in
the
distance.
每一天望海
每一天相對
Every
day
I
look
at
the
sea,
every
day
we
face
each
other.
盼望你現已沒有
讓我別去的恐懼
I
hope
you
no
longer
have
the
fear
of
me
leaving.
我即使離開
你的天空裡
Even
if
I
leave,
in
your
sky...
喔
你可知
誰甘心歸去
Oh,
do
you
know
who
is
willing
to
return?
你與我之間
有誰
Who
is
there
between
you
and
me?
是緣是情是童真
還是意外
Is
it
fate,
love,
innocence,
or
just
an
accident?
有淚有罪有付出
還有忍耐
There
are
tears,
guilt,
effort,
and
endurance.
是人是牆是寒冬
藏在眼內
Is
it
a
person,
a
wall,
or
a
cold
winter
hidden
in
your
eyes?
有日有夜有幻想
無法等待
There
are
days
and
nights,
fantasies,
and
an
inability
to
wait.
多少春秋風雨改
How
many
springs
and
autumns
have
changed
with
the
wind
and
rain?
多少崎嶇不變愛
How
much
hardship
has
unyielding
love
endured?
多少唏噓的你在人海
How
much
sighing
have
you
experienced
in
the
sea
of
people?
是緣是情是童真
還是意外
Is
it
fate,
love,
innocence,
or
just
an
accident?
有淚有罪有付出
還有忍耐
There
are
tears,
guilt,
effort,
and
endurance.
是人是牆是寒冬
藏在眼內
Is
it
a
person,
a
wall,
or
a
cold
winter
hidden
in
your
eyes?
有日有夜有幻想
無法等待
There
are
days
and
nights,
fantasies,
and
an
inability
to
wait.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Wong Ka Kui, Cheuk Fai Lau
Album
縱橫四海
Veröffentlichungsdatum
21-12-2022
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.