Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黑馬奔向那個事外桃源
The
black
horse
gallops
towards
that
land
of
peach
blossoms,
beyond
the
world.
說它命不由天
不要再蒙著眼
It
says
its
fate
is
not
determined
by
heaven,
don't
keep
your
eyes
covered
anymore.
孤獨向來都是雪上加鹽
Loneliness
has
always
been
salt
in
the
wound.
若能視而不見
方可攻其不備
If
you
can
ignore
it,
you
can
attack
where
it
is
unprepared.
韁繩總會言之有理的出現
The
reins
will
always
appear
with
a
reasonable
explanation.
用各種大眾語言
Using
all
kinds
of
common
language.
黑馬路經過村莊經過草原
The
black
horse's
path
passes
through
villages,
through
grasslands.
能躲雨的屋簷
出於本性留戀
A
roof
to
shelter
from
the
rain,
a
natural
longing.
不問前程或許能走更遠
Not
asking
about
the
future
may
allow
you
to
go
further.
最好無路可退
自然心無雜念
It's
best
to
have
no
way
back,
naturally,
your
heart
will
be
free
of
distractions.
造曠世免不了
自己揮的鞭
Creating
something
extraordinary
inevitably
involves
the
whip
you
wield
yourself.
你驕傲的存在
在百年之外也醒著
Your
proud
existence
awakens
even
centuries
later,
my
dear.
你驕傲的存在
在敗了也值得
Your
proud
existence
is
worth
it,
even
in
defeat.
你驕傲的存在
在百年之外也活著
Your
proud
existence
lives
on,
even
centuries
later.
你驕傲的存在
再來已是伯樂
Your
proud
existence,
when
you
return,
you
are
already
Bo
Le.
每當黑馬抬起頭遙望著星河
Whenever
the
black
horse
lifts
its
head
and
gazes
at
the
starry
river.
黑馬奔向那個事外桃源
The
black
horse
gallops
towards
that
land
of
peach
blossoms,
beyond
the
world.
說它命不由天不要再蒙著眼
It
says
its
fate
is
not
determined
by
heaven,
don't
keep
your
eyes
covered
anymore.
孤獨向來都是雪上加鹽
Loneliness
has
always
been
salt
in
the
wound.
若能視而不見
方可攻其不備
If
you
can
ignore
it,
you
can
attack
where
it
is
unprepared.
韁繩總會言之有理的出現
The
reins
will
always
appear
with
a
reasonable
explanation.
用各種大眾語言
Using
all
kinds
of
common
language.
黑馬路經村莊經過草原
The
black
horse's
path
passes
through
villages,
through
grasslands.
能躲雨的屋簷
出於本性留戀
A
roof
to
shelter
from
the
rain,
a
natural
longing.
不問前程或許能走更遠
Not
asking
about
the
future
may
allow
you
to
go
further.
最好無路可退
自然心無雜念
It's
best
to
have
no
way
back,
naturally,
your
heart
will
be
free
of
distractions.
造曠世免不了
自己揮的鞭
Creating
something
extraordinary
inevitably
involves
the
whip
you
wield
yourself.
你驕傲的存在
在百年之外也醒著
Your
proud
existence
awakens
even
centuries
later,
my
dear.
你驕傲的存在
在敗了也值得
Your
proud
existence
is
worth
it,
even
in
defeat.
你驕傲的存在
在百年之外也活著
Your
proud
existence
lives
on,
even
centuries
later.
你驕傲的存在
再來已是伯樂
Your
proud
existence,
when
you
return,
you
are
already
Bo
Le.
每當黑馬抬起頭遙望著星河
Whenever
the
black
horse
lifts
its
head
and
gazes
at
the
starry
river.
你驕傲的存在
在百年之外也醒著
Your
proud
existence
awakens
even
centuries
later,
my
dear.
你驕傲的存在
在敗了也值得
Your
proud
existence
is
worth
it,
even
in
defeat.
你驕傲的存在
在百年之外也活著
Your
proud
existence
lives
on,
even
centuries
later.
你驕傲的存在
再來已是伯樂
Your
proud
existence,
when
you
return,
you
are
already
Bo
Le.
你驕傲的存在
在百年之外也醒著
Your
proud
existence
awakens
even
centuries
later,
my
dear.
你驕傲的存在
在敗了也值得
Your
proud
existence
is
worth
it,
even
in
defeat.
你驕傲的存在
在百年之外也活著
Your
proud
existence
lives
on,
even
centuries
later.
你驕傲的存在
再來已是伯樂
Your
proud
existence,
when
you
return,
you
are
already
Bo
Le.
你驕傲的存在
在百年之外也醒著
Your
proud
existence
awakens
even
centuries
later,
my
dear.
你驕傲的存在
在敗了也值得
Your
proud
existence
is
worth
it,
even
in
defeat.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rong Hao Li
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.