Lia Shine - Hiç - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Hiç - Lia ShineÜbersetzung ins Russische




Hiç
Никогда
Işıklar söndüğünde, karanlık çöktüğünde
Когда гаснут огни, когда спускается тьма,
Herkes gittiğinde, yanımda olmadın hiç
Когда все уходят, ты рядом не была никогда.
Başıma kaldığımda, yalnız ağladığımda
Когда беда случалась, когда я плакала в одиночестве,
Seni aradığımda, seni görmedim hiç
Когда я тебя искала, тебя не видела нигде.
Herkes kabuslarında, ölürmüş anladığımda
Когда все в своих кошмарах умирают, как я поняла,
Benim kabusum sensin ve pişmanlık duymadım hiç
Мой кошмар это ты, и я не жалела никогда.
Gülmem gerekti güldüm, mecbur değildim bi' gün
Смеяться нужно было смеялась, не обязана была ни дня,
Ölürsem bil ki Aden mutlu değildim h-iç, h-iç
Если умру, знай, Аден, счастлива не была н-и-когда, н-и-когда.
Defalarca bağırdım beni duymadın hiç
Много раз кричала не слышал ты меня никогда.
Senden başka birini sevmedim hiç
Никого, кроме тебя, не любила никогда.
Kendi yüzüme bile gülmedim hiç
Даже себе не улыбалась никогда.
Senle güzel bi anımız yokmuş hiç
У нас с тобой хорошего момента не было никогда.
Ben senden vazgeçmedim hiç
Я от тебя не отказывалась никогда.
Nasıl olduğunu bile sormadın hiç
Как я, ты даже не спрашивал никогда.
Bazen üzülüyorum insan sevdiğini öldürürmü hiç
Иногда грущу, разве человек убивает того, кого любит, когда-нибудь?
H-iç, H-iç
Н-и-когда, Н-и-когда.
Gidiyorum korkumun tam üzerine
Иду навстречу своему страху,
Aynada bakıyorum gözlerime
Смотрю в зеркало, в свои глаза,
Tanıyamıyorum kendimi altları mor
Не узнаю себя, под глазами синяки,
Son kez inanmalısın sözlerime
В последний раз ты должен поверить моим словам.
Daha kaç kez kendimi anlatiyim sana
Сколько раз еще мне объяснять тебе все,
Evimin için de geziniyo' yanılsaman
По моему дому бродит твоя иллюзия,
Düşünürüm bunu yarın sabah
Подумаю об этом завтра утром,
Sana gelmeye birçok bahane var ama
Есть много причин прийти к тебе, но...
Sadece uyumayı istiyorum
Я просто хочу спать,
Göz yaşlarımı neden gizliyorum
Почему я скрываю свои слезы?
Kim dost kim düşman bilmiyorum
Кто друг, кто враг, я не знаю,
Gözümü kapatıp onları dinliyorum
Закрываю глаза и слушаю их.
Kardi'yi yaşamak, benim için zoru yaşadığım, kaçarak
Пережить горе это для меня самое сложное, что я пережила, убегая,
Gelip bana sordum, ona savaş
Пришел и спросил меня, о той войне,
Yaşıyorum or'da değişmedi hiç hala benim için daha zor
Живу там, ничего не изменилось, все еще сложно для меня,
İzlerin duruyo' on yerimde
Следы остались на мне,
Ben böyle değildim on yedim'de
Я не была такой в семнадцать,
Basıyorum yirmi altıma ayak ama
Ступаю в свои двадцать шесть,
Hala kalbim ellerinde
Но мое сердце все еще в твоих руках.
Sonuca gidemiyorum başa dönüyorum yine
Не могу дойти до конца, снова возвращаюсь к началу,
Koca kalabalıkta tek kaldın hiç
Оставался ли ты когда-нибудь один в большой толпе?
Kendine dürüst olmayı dene
Попробуй быть честным с собой,
Beni böyle gördünmü hiç
Видел ли ты меня такой когда-нибудь?
H-iç, H-iç
Н-и-когда, Н-и-когда.
Işıklar söndüğünde, karanlık çöktüğünde
Когда гаснут огни, когда спускается тьма,
Herkes gittiğinde, yanımda olmadın hiç
Когда все уходят, ты рядом не был никогда.
Başıma kaldığımda, yalnız ağladığımda
Когда беда случалась, когда я плакала в одиночестве,
Seni aradığımda, seni görmedim hiç
Когда я тебя искала, тебя не видела никогда.
Herkes kabuslarında, ölürmüş anladığımda
Когда все в своих кошмарах умирают, как я поняла,
Benim kabusum sensin ve pişmanlık duymadım hiç
Мой кошмар это ты, и я не жалела никогда.
Gülmem gerekti güldüm, mecbur değildim bi' gün
Смеяться нужно было смеялась, не обязана была ни дня,
Ölürsem bil ki Aden mutlu değildim h-iç
Если умру, знай, Аден, счастлива не была н-и-когда.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.