Lider - Zera - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Zera - LiderÜbersetzung ins Russische




Zera
Зерно
Yaptığım herşeyi bir basamak gibi görüyorum artık
Все, что я делаю, теперь рассматриваю как ступеньку.
Zaman aceleci bizden daha fazla bak ölüyoruz tatlım
Время торопится, дорогая, мы умираем быстрее, чем оно.
Yaşam üstümdeki gömlek düğmelerini söküyorum artık
Жизнь... Я расстегиваю пуговицы на рубашке, что на мне.
Batıdan doğdu güneş belki de buna gülüyorum azıcık
Солнце встало на западе, возможно, я немного смеюсь над этим.
Yeni mantık ya da yeni tespitleri sevemiyorum uzak olsunlar
Я не люблю новые логические построения или новые открытия, пусть они будут подальше.
Son damlasına kadar nefreti veriyorum buna doysunlar
Я отдаю свою ненависть до последней капли, пусть подавятся ею.
Gelecek için aceleci davranamam her tarafımda tuzak
Я не могу спешить ради будущего, вокруг меня ловушки.
Bugünüm için geçmişi yakıyorum her günüm olacak un ufak
Я сжигаю прошлое ради сегодняшнего дня, каждый мой день будет стерт в порошок.
Suçu varsa da iyi biri gibi davranıyorum adam olsun yeter
Даже если он виноват, я веду себя как хороший человек, пусть станет человеком, этого достаточно.
Efendi olan canımı yer acısa da geçer
Благородный отдаст свою жизнь, даже если больно, это пройдет.
Tahtını koruyorsun ama altın uçurum ne yapacaksın poşet
Ты защищаешь свой трон, но золотой обрыв, что ты будешь делать, пакет?
Aklın uykudayken düşlerini vuran gerçekler şok hep
Когда твой разум спит, твои сны поражают реальностью, всегда шок.
Senin üzerine gelmediler o durduğun yer ayaklar altında
На тебя не нападали, то место, где ты стоишь, под ногами.
Üzgünüm seni sevemiyorum kuş tutmayı bırak ne yapsan ağzınla
Прости, я не могу тебя любить, перестань ловить птиц, что бы ты ни делал своим ртом.
Sahiden inanıyorsun en kralının sen olduğuna
Ты действительно веришь, что ты самый главный.
Bir hiç gibi yaşıyorsun piç gibi ölüyorsun
Ты живешь как ничтожество, умираешь как ублюдок.
Kibrini taşıyorsun omzunda
Ты несешь свою гордыню на плече.
Sallan
Качайся.
Selam selam selam sana
Привет, привет, привет тебе.
Serap serap serap sahra
Мираж, мираж, мираж, пустыня.
Kelav kelav kelav karma
Карма, карма, карма.
Zera zera zera
Зерно, зерно, зерно.
Sallan
Качайся.
Selam selam selam sana
Привет, привет, привет тебе.
Serap serap serap sahra
Мираж, мираж, мираж, пустыня.
Kelav kelav kelav karma
Карма, карма, карма.
Zera zera zera
Зерно, зерно, зерно.
Saatler artık geçe geç kalıyor al bunu tak kulağ'na küpe
Часы теперь опаздывают, возьми это, надень на ухо, как серьгу.
Yorgun kanatlar kırılıyor kuş bakışı düş kaderinin dişlerine
Усталые крылья ломаются, птица падает взглядом в зубы судьбы.
Aşk için kalbini fişlediler bakakalıyorsun ortamın piçlerine
Ради любви твое сердце прослушивают, ты глазеешь на подонков вокруг.
Bir şekilde bir gelenek izledin hep akıl ermiyor işlerine
Ты всегда следовал какой-то традиции, разум не постигает твоих дел.
Seni cehennemden çekip alıyor düşlerin mesken gibi terk
Твои мечты вытаскивают тебя из ада, как жилище, покинутое.
Gezegenden biri gibi davranacaksan o zaman geri gel
Если ты собираешься вести себя как один из этой планеты, тогда возвращайся.
Ne zamandan bir hayır ne de senden göremedim gelmediler
Никогда не видел от тебя ничего хорошего, они так и не пришли.
Sar geri her şeyi yapmam için gerekir bir fişek yeniden
Перемотай все назад, мне нужна еще одна искра, чтобы все сделать заново.
Ben değil söyledi gözleri ne mal olduğunu onların
Это не я сказал, это сказали ее глаза, какой ты придурок.
Aklımdan çıkmadın nefretim palazlanır
Ты не выходишь у меня из головы, моя ненависть растет.
İstedim hesapladım
Я хотел, я рассчитал.
Gizledin ispatladım
Ты скрыл, я доказал.
İzledim insanları
Я наблюдал за людьми.
Binalar tepemde dikildi mezar taşı
Здания надо мной возвышаются, как надгробные камни.
Azalsın ömrümden ömür ben istesem alırım yolundan yokuş yer
Пусть моя жизнь сократится, если я захочу, я заберу у тебя дорогу, подъем.
Yaşarsın özünde bir çok hesap ve karmaşık cümlelerle dolu dert
Ты живешь по сути с множеством расчетов и сложных предложений, полных печали.
Kalırsın altında çekersen birini gökyüzü bir anda olur yer
Ты останешься под ним, если притянешь кого-то, небо вдруг станет землей.
Kasabın derdini sikiyim koyunu kesse de sonunda çocuğu yer
Мне плевать на проблемы мясника, даже если он зарежет овцу, в конце концов, он съест ее ребенка.
Sallan
Качайся.
Selam selam selam sana
Привет, привет, привет тебе.
Serap serap serap sahra
Мираж, мираж, мираж, пустыня.
Kelav kelav kelav karma
Карма, карма, карма.
Zera zera zera
Зерно, зерно, зерно.
Sallan
Качайся.
Selam selam selam sana
Привет, привет, привет тебе.
Serap serap serap sahra
Мираж, мираж, мираж, пустыня.
Kelav kelav kelav karma
Карма, карма, карма.
Zera zera zera
Зерно, зерно, зерно.





Autoren: Alper çakıcı


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.