Tu es formidable (M. Guiot & J. Top Remix) - 2017 Remastered Version -
Lio
Übersetzung ins Deutsche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu es formidable (M. Guiot & J. Top Remix) - 2017 Remastered Version
Du bist formidabel (M. Guiot & J. Top Remix) - 2017 Remastered Version
On
n'peut
pas
dire,
alors
là
non
Das
kann
man
wirklich
nicht
sagen,
also
nein
Ma
pauvre
chérie,
même
pour
rire,
qu'tu
ressembles
à
un
canon.
Meine
Arme,
selbst
zum
Spaß,
dass
du
wie
eine
Granate
aussiehst.
T'es
sûrement
pas
avantagée
Du
bist
sicher
nicht
vorteilhaft
Par
les
cernes
que
tu
te
paies,
ça
t'fait
encore
plus
âgée.
Mit
den
Augenringen,
die
du
dir
leistest,
das
lässt
dich
noch
älter
aussehen.
Très
franchement,
c'est
une
catastrophe
Ganz
ehrlich,
es
ist
eine
Katastrophe
Pour
te
r'garder
dans
une
glace,
il
faut
qu'tu
sois
philosophe.
Um
dich
im
Spiegel
anzusehen,
musst
du
Philosoph
sein.
Mais
qu'est
c'qu'on
peut
bien
te
trouver?
Aber
was
kann
man
an
dir
schon
finden?
J'ai
beau
chercher,
honnêtement,
moi
je
n'vois
rien
à
sauver.
Ich
suche
vergeblich,
ehrlich
gesagt,
ich
sehe
nichts,
was
man
retten
könnte.
Et
t'es
quand
même
arrivée
par
je
n'sais
quel
procédé
Und
du
hast
es
trotzdem
geschafft,
ich
weiß
nicht
wie,
À
m'enlever
mon
fiancé,
tu
es,
tu
es
formidable.
Mir
meinen
Verlobten
wegzunehmen,
du
bist,
du
bist
formidabel.
Et
t'es
quand
même
arrivée
par
je
n'sais
quel
procédé
Und
du
hast
es
trotzdem
geschafft,
ich
weiß
nicht
wie,
À
m'enlever
mon
fiancé,
tu
es,
tu
es
formidable.
Mir
meinen
Verlobten
wegzunehmen,
du
bist,
du
bist
formidabel.
Y
a
pt'êt'
quelqu'un
qui
distinguera
Vielleicht
gibt
es
jemanden,
der
Je
ne
sais
quel
charme
au
delà
d'un
physique
plutôt
ingrat
Ich
weiß
nicht
welchen
Charme
erkennt,
jenseits
eines
eher
undankbaren
Äußeren
Mais
il
en
faut
de
l'indulgence
Aber
man
braucht
viel
Nachsicht
Pour
trouver
dans
ton
regard
une
lueur
d'intelligence.
Um
in
deinem
Blick
einen
Funken
Intelligenz
zu
finden.
M'enlever
mon
mec
c'est
un
exploit
Mir
meinen
Kerl
wegzunehmen
ist
eine
Leistung
Surtout
avec
la
gueule
que
t'as,
j'suis
bonne
perdante
tu
vois.
Vor
allem
mit
dem
Gesicht,
das
du
hast,
ich
bin
eine
gute
Verliererin,
siehst
du.
Enfin
j'n'peux
pas
faire
le
poids
Ich
kann
einfach
nicht
mithalten
Contre
une
fille
qui
fait'sans
doute
quarante
kilos
de
plus
que
moi.
Gegen
eine
Frau,
die
wahrscheinlich
vierzig
Kilo
mehr
wiegt
als
ich.
Pourtant
t'as
su
finalement,
j'comprends
toujours
pas
comment
Dennoch
hast
du
es
letztendlich
geschafft,
ich
verstehe
immer
noch
nicht
wie,
Prendre
mon
ami
pour
amant,
tu
es,
tu
es
formidable.
Meinen
Freund
zum
Liebhaber
zu
nehmen,
du
bist,
du
bist
formidabel.
Pourtant
t'as
su
finalement,
j'comprends
toujours
pas
comment
Dennoch
hast
du
es
letztendlich
geschafft,
ich
verstehe
immer
noch
nicht
wie,
Prendre
mon
ami
pour
amant,
tu
es,
tu
es
formidable.
Meinen
Freund
zum
Liebhaber
zu
nehmen,
du
bist,
du
bist
formidabel.
Je
m'demande
encore
quel
tour,
tu
as
bien
pu
me
jouer
pour
Ich
frage
mich
immer
noch,
welchen
Trick
du
angewendet
hast,
um
Partir
avec
mon
amour.
Mit
meiner
Liebe
zu
gehen.
Pourtant
t'as
su
finalement,
j'comprends
toujours
pas
comment
Dennoch
hast
du
es
letztendlich
geschafft,
ich
verstehe
immer
noch
nicht
wie,
Prendre
mon
ami
pour
amant,
tu
es,
tu
es
formidable.
Meinen
Freund
zum
Liebhaber
zu
nehmen,
du
bist,
du
bist
formidabel.
Et
t'es
quand
même
arrivée
par
je
n'sais
quel
procédé
Und
du
hast
es
trotzdem
geschafft,
ich
weiß
nicht
wie,
À
m'enlever
mon
fiancé,
tu
es,
tu
es
formidable.
Mir
meinen
Verlobten
wegzunehmen,
du
bist,
du
bist
formidabel.
Pourtant
t'as
su
finalement,
j'comprends
toujours
pas
comment
Dennoch
hast
du
es
letztendlich
geschafft,
ich
verstehe
immer
noch
nicht
wie,
Prendre
mon
ami
pour
amant,
tu
es,
tu
es
formidable.
Meinen
Freund
zum
Liebhaber
zu
nehmen,
du
bist,
du
bist
formidabel.
Et
t'es
quand
même
arrivée
par
je
n'sais
quel
procédé
Und
du
hast
es
trotzdem
geschafft,
ich
weiß
nicht
wie,
À
m'enlever
mon
fiancé,
tu
es,
tu
es
formidable.
Mir
meinen
Verlobten
wegzunehmen,
du
bist,
du
bist
formidabel.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jacques Duvall, Jay Alanski
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.