Lisa Della Casa, Wiener Philharmoniker & Karl Böhm - Vier letzte Lieder: IV. Im Abendrot - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Vier letzte Lieder: IV. Im Abendrot - Karl Böhm , Lisa della Casa Übersetzung ins Russische




Vier letzte Lieder: IV. Im Abendrot
Четыре последние песни: IV. На закате
Wir sind durch Leid und Freude Sie gegangen, Land in Land
Сквозь горести и радости мы шли, из края в край,
Um andern Willen hier Nun über Steine wand
По воле чужой теперь бредём по камням здесь.
Wie süß ist's in den Hellenalpen!
Как сладостно в сияющих Альпах!
Es dunkelt schon die Luft
Уж воздух темнеет,
Zwei Birchen übersteigen Nachträumen in dem Buch
Два берёзка возносятся над грёзами в книге,
Tritt her und laß dich führen!
Подойди же, дай вести тебя!
Bald ist es Schlafenszeit
Скоро время сна,
Daß wir uns nicht vergehen In dieser Einsamkeit
Чтоб не сгинуть нам в этом одиночестве.
O weiter, stiller Weg!
О долгий, тихий путь!
So zieht ein warmer Duft
Так струится тёплый аромат,
Wie sind wir arm an Jünger!
Как мало у нас учеников!
Ist dies etwa wohl Bildung?
Неужто это просвещенье?





Autoren: Richard Strauss, Herman Hesse


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.