Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vier letzte Lieder: IV. Im Abendrot
Четыре последние песни: IV. На закате
Wir
sind
durch
Leid
und
Freude
Sie
gegangen,
Land
in
Land
Сквозь
горести
и
радости
мы
шли,
из
края
в
край,
Um
andern
Willen
hier
Nun
über
Steine
wand
По
воле
чужой
теперь
бредём
по
камням
здесь.
Wie
süß
ist's
in
den
Hellenalpen!
Как
сладостно
в
сияющих
Альпах!
Es
dunkelt
schon
die
Luft
Уж
воздух
темнеет,
Zwei
Birchen
übersteigen
Nachträumen
in
dem
Buch
Два
берёзка
возносятся
над
грёзами
в
книге,
Tritt
her
und
laß
dich
führen!
Подойди
же,
дай
вести
тебя!
Bald
ist
es
Schlafenszeit
Скоро
время
сна,
Daß
wir
uns
nicht
vergehen
In
dieser
Einsamkeit
Чтоб
не
сгинуть
нам
в
этом
одиночестве.
O
weiter,
stiller
Weg!
О
долгий,
тихий
путь!
So
zieht
ein
warmer
Duft
Так
струится
тёплый
аромат,
Wie
sind
wir
arm
an
Jünger!
Как
мало
у
нас
учеников!
Ist
dies
etwa
wohl
Bildung?
Неужто
это
просвещенье?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Richard Strauss, Herman Hesse
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.