Lisandro Meza y Su Conjunto - El Polvorete - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

El Polvorete - Lisandro Meza y Su ConjuntoÜbersetzung ins Russische




El Polvorete
Пыль
Quien pudiera tener la dicha que tiene el gallo racatapun chiching y
Кем бы я хотел быть, так это петухом, ракатапун чичинг и
El gallo sube,
Петух взлетает,
Y echa su polvorete, racatapun chiching y el se sacude.
И стряхивает пыль, ракатапун чичинг и отряхивается.
Quien pudiera tener la dicha que tiene el gallo racatapun chiching y
Кем бы я хотел быть, так это петухом, ракатапун чичинг и
El gallo sube,
Петух взлетает,
Y echa su polvorete, racatapun chiching y el se sacude.
И стряхивает пыль, ракатапун чичинг и отряхивается.
Ya veras paloma que no hay gavilan
Увидишь, голубка, что нет ястреба,
Que a ti te coma, que no hay gavilan
Который тебя съест, что нет ястреба,
Que a ti te coma, que no hay gavilan
Который тебя съест, что нет ястреба,
Que a ti te coma.
Который тебя съест.
Ya veras paloma que no hay gavilan
Увидишь, голубка, что нет ястреба,
Que a ti te coma, que no hay gavilan
Который тебя съест, что нет ястреба,
Que a ti te coma, que no hay gavilan
Который тебя съест, что нет ястреба,
Que a ti te coma.
Который тебя съест.
Quien pudiera tener la dicha que tiene el gallo racatapun chiching y
Кем бы я хотел быть, так это петухом, ракатапун чичинг и
El gallo sube,
Петух взлетает,
Y echa su polvorete, racatapun chiching y el se sacude.
И стряхивает пыль, ракатапун чичинг и отряхивается.
Quien pudiera tener la dicha que tiene el gallo racatapun chiching y
Кем бы я хотел быть, так это петухом, ракатапун чичинг и
El gallo sube,
Петух взлетает,
Y echa su polvorete, racatapun chiching y el se sacude.
И стряхивает пыль, ракатапун чичинг и отряхивается.
Ya veras paloma que no hay gavilan
Увидишь, голубка, что нет ястреба,
Que a ti te coma, que no hay gavilan
Который тебя съест, что нет ястреба,
Que a ti te coma, que no hay gavilan
Который тебя съест, что нет ястреба,
Que a ti te coma.
Который тебя съест.
Ya veras paloma que no hay gavilan
Увидишь, голубка, что нет ястреба,
Que a ti te coma, que no hay gavilan
Который тебя съест, что нет ястреба,
Que a ti te coma, que no hay gavilan
Который тебя съест, что нет ястреба,
Que a ti te coma.
Который тебя съест.





Autoren: MANUEL SALVADOR BEDOYA GONZALEZ


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.